A trip down memory lane ເກີດຂຶ້ນເມື່ອທ່ານໃຊ້ເວລາຄິດ ຫຼື ເວົ້າກ່ຽວກັບອະດີດ. ພວກເຮົາໃຊ້ສຳນວນນີ້ ຫຼາຍທີ່ສຸດ ເມື່ອລະນຶກເຖິງຄວາມຊົງຈຳທີ່ດີໆ ແລະ ບໍ່ແມ່ນຊ່ວງເວລາທີ່ບໍ່ມີຄວາມສຸກປານໃດ ໃນອະດີດຂອງພວກເຮົາ
Hatchet ແມ່ນຂວານນ້ອຍ. ແລ້ວເປັນຫຍັງ ເຈົ້າຈຶ່ງຈະຕ້ອງຝັງມັນ? ແລ້ວ To bury the hatchet ໝາຍຄວາມວ່າຫຍັງ?
A pity party ແມ່ນເວລາທີ່ຄົນຜູ້ໃດຜູ້ນຶ່ງ ຮູ້ສຶກເສຍໃຈໃຫ້ກັບຕົນເອງ. ນັ້ນແມ່ນ pity party. ບາງທີ ພວກເຂົາອາດຈະຮູ້ສຶກວ່າ ບໍ່ຄ່ອຍໂຊກດີປານໃດ, ຫຼື ຮູ້ສຶກວ່າ ພວກເຂົາຖືກປະຕິບັດນຳຢ່າງບໍ່ຢຸດຕິທຳ. ແລະຕໍ່ມາ ພວກເຂົາກໍເວົ້າ ກ່ຽວກັບສິ່ງນັ້ນຫຼາຍ. ນັ້ນແມ່ນສ່ວນຂອງງານລ້ຽງ. ຍົກເວັ້ນແຕ່ວ່າ ມັນບໍ່ແມ່ນງານລ້ຽງ
A Pinch Hitter ປ່ຽນແທນ ຜູ້ຫຼິ້ນຄົນອື່ນ ໃນການຕີລູກ ລະຫວ່າງຄະແນນທີ່ສຳຄັນ ໃນກິລາເບັສບອລ. ແຕ່ ມັນຍັງໝາຍເຖິງ ການເຮັດໜ້າທີ່ແທນໃຜຄົນນຶ່ງອີກດ້ວຍ ໂດຍສະເພາະຢ່າງຍິ່ງໃນກໍລະນີສຸກເສີນ. ທ່ານສາມາດ ເຮັດໜ້າທີ່ແທນ ໃຜຄົນນຶ່ງ ໃນຊີວິດສ່ວນຕົວຂອງທ່ານ ຫຼື ຢູ່ບ່ອນເຮັດວຽກ.
Two peas in a pod ຖືກໃຊ້ເພື່ອພັນລະນາເຖິງສອງຄົນ ທີ່ຄ້າຍຄືກັນຫຼາຍ ແລະ ເຂົ້າ ກັນໄດ້ດີແທ້ໆ. ພວກທ່ານບໍ່ຕ້ອງເປັນຫວ່ງເດີ. ເຄທີ ກັບຂ້າພະເຈົ້າ ຍັງເປັນປົກະຕິດີ. ຂ້າພະເຈົ້າ ພຽງແຕ່ໄດ້ຮູ້ວ່າການປະຊຸມອາຫານເຊົ້າຂອງພວກເຮົາ ອາດຈະຂ້ອນຂ້າງວ່າເຊົ້າເກີນໄປສຳລັບລາວ.
ຖ້າເຈົ້າ off the hook, ເຈົ້າຫຼຸດພົ້ນຈາກບັນຫາ ຫຼືສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ. ເຈົ້າບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ເຈົ້າຄວນຈະເຮັດເປັນປະຈຳ ເພາະວ່າມີຄົນອື່ນ ກຳລັງເຮັດມັນແທນເຈົ້າ.
A pet peeve ແມ່ນສິ່ງເລັກໆນ້ອຍໆ ທີ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າລຳຄານ. ມັນສາມາດເປັນເລື້ອງແປກ ແລະ ສະເພາະເຈາະຈົງຢ່າງໜ້າປະຫຼາດໃຈ. ມັນຈະເປັນສິ່ງທີ່ຄົນອື່ນເຮັດ ເມື່ອເຈົ້າຢູ່ແຖວໆນັ້ນ ແລະ ເຈົ້າພຽງແຕ່ຢາກໃຫ້ພວກເຂົາຢຸດເຮັດ.
ຖ້າໃຜຄົນນຶ່ງ ເວົ້າວ່າ I’m game, ມັນໝາຍຄວາມວ່າ ພວກເຂົາ ຕັ້ງໃຈ ຫຼື ພ້ອມ ທີ່ຈະເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງ. ພວກເຂົາຈະເຮັດຕາມແຜນການ ຫຼື ຄຳແນະນຳໃດກໍຕາມ ທີ່ທ່ານມີ. ແຕ່ວ່າ ໃນກໍລະນີນີ້, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ແນ່ໃຈວ່າ ແດນ ພ້ອມ ທີ່ຈະມີອານນາ ເປັນຄູ່ຕີ ພິກເຄີລບອລ ຂອງລາວ ຫຼືບໍ່.
ຄົນທີ່ມີສອງໜ້າ ປະພຶດໂຕໃນທາງທີ່ຜິດ. ພວດເຂົາອາດຈະເວົ້າສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ ກ່ຽວກັບເຈົ້າ ກັບຄົນອື່ນ. ແຕ່ຕໍ່ໜ້າເຈົ້າ, ພວກເຂົາດີ. ພວກເຂົາຍັງອາດຈະເວົ້າຫຍັງຫຼາຍໆຢ່າງ ກັບຫຼາຍໆຄົນເພື່ອ ໃຫ້ພວກເຂົາໄດ້ຮັບການຍອມຮັບ.
ເວລາທີ່ພວກເຮົາເວົ້າວ່າ like oil and water, ມັນໝາຍຄວາມວ່າ ພວກເຂົາ ເຂົ້າກັນໄດ້ບໍ່ດີປານໃດ. ສຳນວນນີ້ບໍ່ໄດ້ຖືກໃຊ້ພຽງແຕ່ກັບຄົນເທົ່ານັ້ນ. ສິ່ງໃດກໍຕາມ ທີ່ປະສົມເຂົ້າກັນ ບໍ່ໄດ້ງ່າຍໆ ກໍສາມາດປຽບທຽບໄດ້ກັບນໍ້າມັນ ກັບນໍ້າ.
ເວລາທີ່ພວກເຮົາເວົ້າວ່າ art imitates life, ພວກເຮົາໝາຍເຖິງ ງານສີລະປະ ທີ່ໄດ້ຮັບແຮງຈູງໃຈມາຈາກເຫດການຕ່່າງໆໃນຊີວິດຈິງ. ຫຼື ງານສີລະປະທີ່ເປັນເງົາສະທ້ອນຂອງຊີວິດຈິງ ໃນບາງລັກສະນະ. ພວກເຮົາສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າ ສິ່ງນີ້ກ່ຽວຂ້ອງທຸກໆປະເພດຂອງໂຄງການທີ່ມີຄວາມຄິດສ້າງສັນ.
ຖ້າເຈົ້າ bite the hand that feeds you, ເຈົ້າວິພາກວິຈານ ຫຼື ທຳຮ້າຍຄົນທີ່ເຈົ້າອາໄສພາຍເພິ່ງ. ປົກະຕິ, ພວກເຮົາໃຊ້ສຳນວນນີ້ ເພື່ອອະທິບາຍເຖິງເຫດການ ທີ່ໃຜຄົນນຶ່ງກຳລັງເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ ທີ່ຂັດກັບຜົນປະໂຫຍດຂອງພວກເຂົາເອງ.
ໂຫລດຕື່ມອີກ