Welcome to English in a minute. ຍິນດີຕ້ອນຮັບທ່ານເຂົ້າສູ່ລາຍການພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ.
Flies can be a bother. But they die fairly easily. Let’s hear how the idiom “dropping like flies” is used.
ແມງວັນ ສາມາດເປັນສິ່ງທີ່ໜ້າລຳຄານໄດ້. ແຕ່ ພວກມັນກໍຕາຍ ໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍພໍສົມຄວນ. ພວກເຮົາລອງໄປຟັງເບິ່ງເນາະວ່າ ສຳນວນທີ່ວ່າ “dropping like flies” ຖືກນຳໃຊ້ແນວໃດ.
Anna: The final round of the office spelling bee is tomorrow. Can you help me practice?
ອານນາ: ຮອບສຸດທ້າຍຂອງການແຂ່ງຂັນສະກົດຄໍາສັບ Spelling Bee ກໍແມ່ນມື້ອື່ນແລ້ວ. ເຈົ້າຊ່ວຍຊ້ອມໃຫ້ຂ້ອຍແນ່ໄດ້ບໍ?
Dan: sure, I haven’t been in a spelling bee since grade school. Have the words been difficult?
ແດນ: ແນ່ນອນ, ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນການແຂ່ງຂັນສະກົດຄຳສັບ ມາຕັ້ງແຕ່ຂັ້ນປະຖົມພຸ້ນນະ. ຄຳສັບພວກນັ້ນ ຍາກບໍ?
Anna: yes. In yesterday’s round, people were dropping like flies!
ອານນາ: ຍາກ. ຮອບມື້ວານນີ້, ຫຼາຍຄົນຕົກລົງຄືແມງວັນນິ!
Dan: Then let’s practice. Spell “deoxyribonucleic acid.”
ແດນ: ຊັ້ນ ພວກເຮົາກະມາຊ້ອມກັນເຖາະ. ສະກົດຄໍາວ່າ “ດີອັອກຊີໄຣໂບນູເຄລອີກ ແອຊິດ (deoxyribonucleic acid).”
Anna: d…n…a…?
ອານນາ: ດີ...ເອັນ...ເອ...?
To drop like flies means to collapse, die, or drop out in a large numbers, in a short period of time. if you’ve ever seen a lot of dead flies on a porch or floor, you know where this idiom comes from.
ຄຳວ່າ “To drop like flies” ໝາຍຄວາມວ່າ ພັງທະລາຍ, ເສຍຊີວິດ ຫຼື ຕົກລົງມາເປັນຈຳນວນຫຼາຍ ໃນຊ່ວງເວລາສັ້ນໆ. ຖ້າເຈົ້າຫາກເຄີິຍເຫັນແມງວັນຕາຍເປັນຈຳນວນຫຼາຍ ຢູ່ເທິງລະບຽງ ຫຼື ພື້ນເຮືອນ, ເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າສຳນວນນີ້ ມີທີ່ມາ ມາຈາກໃສ.
And that's English in a minute.
ແລະ ນັ້ນແມ່ນພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ.
ຟໍຣັມສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ