ເອກອັກຄະລັດຖະທູດສະຫະລັດ ປະຈຳເກົາຫຼີໃຕ້ ໄດ້ກ່າວໃນວັນ
ພະຫັດ ມື້ນີ້ວ່າ “ທ່ານມີສຸຂະພາບດີແລ້ວ ແລະຈິດໃຈກໍເຂັ້ມແຂງດີ”
ຫຼັງຈາກຄົນຮ້າຍຜູ້ນຶ່ງໃນນະຄອນຫຼວງໂຊລ໌ ໃຊ້ມີດ ປາດໄປທີ່
ຂໍ້ແຂນແລະໜ້າຂອງທ່ານ.
ເອກອັກຄະລັດຖະທູດ Mark Lippert ໄດ້ເຂົ້າຮັບການຮັກສາ
ພະຍາບານທີ່ໂຮງໝໍ ແລະຕໍ່ມາກໍໄດ້ຂຽນຂໍ້ຄວາມລົງໃນ Twitter ວ່າ ທ່ານແລະຄອບຄົວຂອງທ່ານ ແມ່ນປະທັບໃຈຢ່າງຊາບຊຶ້ງຕໍ່ກຳລັງໃຈ ທີ່ໄດ້ຮັບ ແລະຈະກັບຄືນ ໄປດຳເນີນງານເພື່ອສືບຕໍ່ສ້າງຄວາມກ້າວໜ້າໃຫ້ແກ່ສາຍພົວພັນລະຫວ່າງສະຫະລັດ ແລະ ເກົາຫຼີໃຕ້ ໃນໄວໆນີ້.
ຜູ້ເຫັນເຫດການໄດ້ກ່າວວ່າ ເຫດການນີ້ເກີດຂຶ້ນ ໃນຂະນະທີ່ທ່ານ Lippert ເຂົ້າຮ່ວມຮັບປະທານອາຫານເຊົ້າ ແລະແລ້ວຜູ້ຊາຍຄົນນຶ່ງ ທີ່ທາງຕຳຫຼວດລະບຸໂຕໃນເວລາຕໍ່ມາວ່າ ແມ່ນ ທ້າວ Kim Ki-jong ໄວ 55 ປີ ໄດ້ໂຈມຕີເອກອັກຄະລັດຖະທູດ ດ້ວຍມີດ ທີ່ມີຄວາມຍາວ 25 ຊັງຕີແມັດ.
ສື່ມວນຊົນຂອງເກົາຫຼີໃຕ້ໄດ້ລາຍງານວ່າ ທ້າວ Kim ໄດ້ຮ້ອງ
ອອກມາວ່າ “ເກົາຫຼີໃຕ້ແລະເກົາຫຼີເໜືອ ຄວນຈະມີການທ້ອນ
ໂຮມກັນ.”
ປະເທດທີ່ເປັນຄູ່ປໍລະປັກທັງສອງ ໄດ້ແບ່ງແຍກອອກຈາກກັນ
ມາຫຼາຍທົດສະວັດແລ້ວ ຕາມເຂດຊາຍແດນທີ່ມີກຳລັງປະກອບ
ອາວຸດໜາແໜ້ນທີ່ສຸດໃນໂລກ. ສະຫະລັດໄດ້ສົ່ງກຳລັງທະຫານ
ໄປປະຈຳການທີ່ເກົາຫຼີໃຕ້ 28 ພັນ 500 ຄົນ ເພື່ອສະກັດກັ້ນ
ຂັດຂວາງເກົາຫຼີເໜືອ ແລະຊາວເກົາຫຼີໃຕ້ບາງຄົນ ມອງເຫັນການ
ມີໜ້າຂອງສະຫະລັດນັ້ນວ່າ ເປັນອຸບປະສັກກີດຂວາງຕໍ່ການ
ທ້ອນໂຮມເກົາຫຼີ.
ປະທານາທິບໍດີເກົາຫຼີໃຕ້ ທ່ານນາງ Park Geun-hye ໄດ້ກ່າວວ່າ ການທຳຮ້າຍທູດດັ່ງກ່າວນີ້ “ແມ່ນການໂຈມຕີຕໍ່ການເປັນພັນທະມິດລະຫວ່າງເກົາຫຼີໃຕ້ແລະສະຫະລັດ.”
The U.S. ambassador to South Korea said Thursday he is "doing well and in great spirits" after an assailant in Seoul slashed him on the face and wrist with a knife.
Ambassador Mark Lippert was treated at a hospital, and later wrote on Twitter that he and his family were deeply moved by an outpouring of support and that he would soon return to advance U.S.-South Korean relations.
Witnesses said the assault happened as Lippert attended a breakfast and a man police later identified as 55-year-old Kim Ki-Jong attacked the ambassador with a 25-centimeter knife.
South Korean media reported that Kim screamed, "South and North Korea should be reunified."
The rival Koreas have been divided for decades along the world's most heavily armed border. The U.S. has stationed 28,500 troops in South Korea as a deterrent against North Korea, and some South Koreans see the U.S. presence as a barrier toward a unified Korea.
South Korean President Park Geun-hye said the slashing was an "attack on the South Korea-U.S. alliance."
((REST OPTIONAL))
Foreign ministry spokesman Noh Kwang-il said the South Korean government will take steps to ensure diplomatic delegations are safe.
"Our government cannot repress shock over a harmful act which occurred this morning against the U.S. Ambassador to South Korea Mark Lippert, and we express deep regret about what happened," Noh said. "Such harmful acts against the diplomatic delegation will not be accepted by any reasons, and we are taking this especially serious as it was committed against the ambassador to the U.S., which is our most important ally."
The U.S. State Department also condemned the attack.
The White House said U.S. President Barack Obama called Lippert after the attack, and the State Department said Secretary of State John Kerry spoke to the ambassador by phone as well to check on him..
North Korea's official KCNA news agency called the attack "deserved punishment" and said it showed the South Korean people's opposition to military exercises the U.S. and South Korea held over the objections of North Korea.