ທ່ານ Barack Obama ຈະເປັນປະທານາທິບໍດີ ສະຫະລັດ
ຄົນທຳອິດ ທີ່ຈະເດີນທາງໄປຢ້ຽມຢາມລາວ ເວລາທ່ານເຂົ້າ
ຮວມກອງປະຊຸມ ປະເທດສະມາຊິກ ຂອງສະມາຄົມບັນດາ
ປະເທດຊາດ ໃນເຂດເອເຊຍອາຄະເນ ຫລືອາຊຽນ ໃນປີ
ໜ້ານີ້.
ຮອງທີ່ປຶກສາໃຫ້ຄຳແນະນຳຄວາມໝັ້ນຄົງແຫ່ງຊາດ ທ່ານ Ben Rhodes ໄດ້ກ່າວຕໍ່ບັນດາຝູງຊົນ ໃນນະຄອນຫລວງ ວໍຊິງຕັນໃນວັນພຸດທີ່ຜ່ານມານີ້ກ່ອນໜ້າການຢ້ຽມ
ຢາມຄັ້ງປະຫວັດສາດວ່າ “ມີຄວາມຮູ້ສຶກເຖິງຄວາມເປັນໄປໄດ້” ໃນຄວາມສຳພັນ
ລະຫວ່າງ ສະຫະລັດ ແລະ ສປປ ລາວ “ເປັນເທຶ່ອທຳອິດ ທີ່ເປັນເວລາອັນດົນນານ.”
ທ່ານ Rhodes ກ່າວວ່າ ການເປັນຄູ່ຮ່ວມງານດ້ານພັດທະນາທີ່ກຳລັງດຳເນີນກ້າວໄປ
ລະຫວ່າງທັງສອງປະເທດ ຈະເນັ້ນໃສ່ດ້ານສຸຂະພາບ ໂພສະນາການ ແລະການສຶກ
ສາຂັ້ນພື້ນຖານ. ທ່ານກ່າວວ່າ “ສະຫະລັດ ກຳລັງເພີ້ິມການເປັນຄູ່ຮ່ວມຢ່າງແທ້ຈິງກັບ
ລັດຖະບານລາວ.”
ທ່ານເອງຫາກໍກັບມາຈາກ ເຂດອາຊີອາຄະເນ ອັນເປັນພາກສ່ວນຂອງການວາງພື້ນຖານ
ປະຕິບັດວຽກງານຕໍ່ກອງປະຊຸມ ASEAN ໃນປີໜ້ານີ້ ທ່ານ Rhodes ໄດ້ກ່າວຢູ່ ສູນກາງ
ສຶກສາຍຸດທະສາດນາໆຊາດ ວ່າ ສະຫະລັດ ເບິ່ງຜ່ານທາງປະຫວັດສາດທີ່ຜ່ານມາຢູ່ໃນ
ຂົງເຂດ ແລະ “ຢູ່ໃນລາວ ເປັນບ່ອນທີ່ມີປະຫວັດທີ່ຂີ້ຮ້າຍ” ພົວພັນກັບກາມຖີ້ມລະເບີດ
ລົງໃສ່ ເວລາສະຫະລັດ ບຸກລຸກປະເທດລາວ ອັນເປັນສ່ວນນຶ່ງຂອງສົງຄາມຫວຽດນາມ
ໃນຊຸມປີ 1970 ພຸ້ນ.
ແຕ່ທ່ານ Rhodes ກ່າວວ່າ ຄວາມພະຍາຍາມເຊັ່ນວ່າ ໂຄງການຊາວໜຸ່ມ ສະຫະລັດ
ກຳລັງປ່ຽນແປງມຸມມອງດັ່ງກ່າວ. ທ່ານກ່າວວ່າ ໂຄງການ ໃນຫວ່າງມໍ່ໆມານີ້ໄດ້ຍືນມື
ເຂົ້າຫາ ເອເຊຍອາຄະເນ ທີ່ຈັບຄວາມສົນໃຈຄືດັ່ງ “ຈັບເອົາຟ້າແລບໃສ່ໄວ້ໃນກວດແກ້ວ.”
ທ່ານໄດ້ກ່າວເຖິງ ຍິງໜຸ່ມຄົນໜຶ່ງທີ່ເຂົ້າຮວມ ຜູ້ທີ່ໄດ້ມາຢ້ຽມຢາມ ສະຫະລັດ ຊຶ່ງເປັນສະ
ຖານທີ່ ທີ່ນາງປະທັບໃຈແມ່ນຢູ່ພາກຕາເວັນຕົກຂອງລັດ Montana. ບັດນີ້ນາງໄດ້ກັບ
ຄືນເມື່ອເມືອງລາວແລ້ວ ເຮັດວຽກກ່ຽວກັບບັນຫາ ການ ບໍລິຫານຈັດການສິ່ງໂສໂຄກ.
President Barack Obama will be the first U.S. president to visit Laos when he attends an Association of Southeast Asian Nations summit in that country next year.
Deputy national security adviser Ben Rhodes told a think tank audience in Washington on Wednesday that ahead of the historic visit “there is a sense of potential” in the relationship between the U.S. and Laos “for the first time in a long time.”
Rhodes said an emerging partnership on development between the countries focuses on such areas as health, nutrition and basic education. “The U.S. is increasingly a real partner to the Lao government,” he said.
Just back from his own trip to Southeast Asia in part to lay the groundwork for the ASEAN meeting next year, Rhodes told the Center for Strategic and International Studies that the United States is looked at through a historical lens in the region, and “in Laos, it is an ugly historical lens” associated with the bombs that fell during the U.S. invasion of Laos as part of the Vietnam War in the 1970s.
But Rhodes said efforts like a U.S. young leaders program are changing that perception. He said the program, only recently extended to Southeast Asia, caught on there like “catching lightning in a bottle.”
He spoke of a young female participant who visited the U.S., where her favorite place was the western state of Montana. She is now back in Laos, working on issues of waste management and sewage, which the country sorely needs.