MC: ວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຮ່ວມກັບສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ ພູມໃຈສະເໜີບົດ
ຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຊຶ່ງເປັນບົດສົນທະນາພາສາອັງກິດກັບພາສາລາວ
ລະຫວ່າງອາຈານຄົນອາເມຣິກັນ ກັບລູກສິດ ຄົນລາວອາເມຣິກັນ ເພື່ອອະທິບາຍຄໍາສັບ
ແລະສໍານວນຕ່າງໆ.
LESSON ONE: High School: Beginner
MC: ສະບາຍດີ ທ່ານຜູ້ຟັງທີ່ເຄົາລົບ. ຂໍຕ້ອນຮັບເຂົ້າສູ່ລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຂອງວີໂອເອພາກພາສາລາວ ແລະສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ. ບົດຮຽນທໍາອິດນີ້ ມາໃນຫົວຂໍ້ High School ຫລືມັດທະຍົມ ຕອນທີໜຶ່ງ. ໃນບົດນີ້
Winnie ຫລື Winnifred ຜູ້ດໍາເນີນລາຍການ ກັບ Professor Bowman ອາຈານຄົນ
ອາເມຣິກັນຂອງນາງ ຈະພາທ່ານໄປຟັງເພື່ອນນັກຮຽນມັດທະຍົມສອງຄົນ ລົມກັນ ຄືນາງ Heather ກັບທ້າວ Jeremy ທີ່ຮຽນວິຊາເລກນຳກັນ. ເຊີນເຂົ້າສູ່ລາຍການໄດ້ເລີຍ.
MC: Today we’re going to learn some beginner words for talking about
going to class in high school. ມື້ນີ້ ເຮົາຈະພາທ່ານຮຽນຄຳສັບງ່າຍໆ ຂັ້ນເລີ້ມຕົ້ນ
ທີ່ໃຊ້ ເວລາລົມກັນ ກ່ຽວກັບການໄປຫ້ອງຮຽນ ຢູ່ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມ. Heather and Jeremy are two high school seniors who are in a math class together. Heather ກັບ Jeremy ເປັນນັກຮຽນມັດທະຍົມ ຊັ້ນປີ 12 ຫລືປີສຸດທ້າຍ ທີ່ເອີ້ນວ່າ seniors s-e-n-i-o-r-s. They arrived at class early on Monday and are chatting before the teacher arrives. ເຂົາເຈົ້າຮຽນວິຊາເລກ ຢູ່ຫ້ອງດຽວກັນ ແລະ
ມາຮອດຫ້ອງຮຽນແຕ່ເຊົ້າ ໃນມື້ວັນຈັນ ແລະກໍນັ່ງລົມກັນຫລິ້ນ ຫລື chat c-h-a-t ກ່ອນນາຍຄູຈະມາຮອດ.
Professor: That’s right Winnie. Say, what do students in my class talk about before I arrive? ແມ່ນແລ້ວ ວິນນີ່. ເອີ່ ພວກນັກຮຽນຢູ່ຫ້ອງຂອງຂ້ອຍ ລົມກັນເລື້ອງຫຍັງ ກ່ອນຂ້ອຍມາຮອດ?
MC: Why professor, we talk about how much we love your class … ເອີ
ອາຈານ ພວກເຮົາລົມກັນວ່າ ພວກເຮົາມັກຫ້ອງຮຽນຂອງອາຈານຫລາຍ and how we would love it even more if you didn’t give us any homework! ແລະກໍຈະມັກຫລ້າຍຂຶ້ນ ຖ້າຫາກອາຈານບໍ່ເອົາວຽກບ້ານ ໃຫ້ພວກເຮົາ!
Professor: Really? Well, it’s better to be feared than loved! ແມ່ນແທ້ວະ? ຄວາມຈິງ ມີຄົນຢ້ານ ກໍດີກ່ວາມີຄົນຮັກ.
MC: Let’s see what Heather and Jeremy are chatting about. ໄປຟັງເບິ່ງວ່າ Heather ກັບ Jeremy ລົມກັນ ເລື້ອງຫຍັງ.
Jeremy: Hi Heather. Did you have a nice weekend?
Heather: Hi Jeremy. Yes, I had a really great weekend. How was your weekend?
Jeremy: It was great! I got to have fun on Saturday and Sunday because we didn’t have any homework.
Heather: Yes we did! We had to read our math textbook and do some math problems. Did you forget?
Jeremy: Oh no, I forgot to do the homework! I hope there isn’t a pop quiz.
MC: Well Jeremy had a great relaxing weekend, ເອີ່ Jeremy ໄດ້ມີທ້າຍອາທິດທີ່ດີ ທີ່ລາວໄດ້ພັກຜ່ອນຢ່ອນໃຈ but it looks like his week at school isn’t going to turn out so well ແຕ່ເບິ່ງຄືວ່າ ອາທິດນີ້ຂອງລາວ ຢູ່ໂຮງຮຽນຈະບໍ່ດີ ຄືກັບທ້າຍອາທິດ. He says he forgot to do his homework ລາວເວົ້າວ່າ ລາວລືມເຮັດ homework h-o-m-e-w-o-r-k ຫລືວຽກບ້ານ ຂອງລາວ.
Professor: That’s right Winnie. And what was the homework? ແມ່ນແລ້ວ
ວິນນີ່. ແລະແມ່ນຫຍັງ ຄືວຽກບ້ານຂອງລາວ?
MC: Heather says the homework was to read the math textbook and do some problems. Heather ເວົ້າວ່າ ວຽກບ້ານແມ່ນໃຫ້ອ່ານຕຳລາເລກ ແລະໄລ່ບັນຫາບາງຢ່າງ. Jeremy also says he hopes that there isn’t a “pop quiz.” Jeremy ກໍເວົ້າວ່າ ລາວຫວັງວ່າ ຄົງຈະບໍ່ມີ “pop quiz.” Professor, I know what a “quiz” is. But what is a “pop quiz”? ອາຈານ ຂ້ອຍຮູ້ວ່າ a “quiz” ແມ່ນຫຍັງ ແຕ່ວ່າ a “pop quiz” ໝາຍເຖິງຫຍັງ?
Professor: A pop quiz is a quiz that the teacher did not tell you about beforehand. A “pop quiz” ແມ່ນ ການສອບ ທີ່ນາຍຄູບໍ່ບອກລ່ວງໜ້າ.
MC: Oh... before ກ່ອນ ກັບ hand ມື ຂຽນຕິດກັນເປັນ beforehand ແປວ່າ ລ່ວງໜ້າ. And a “pop quiz” is a quiz that pops up and surprises you ແລະ “pop quiz” ກໍຄືການສອບ ທີ່ໂຜ່ຂຶ້ນມາ ແລະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າປະຫລາດໃຈ. Yeah, Jeremy is definitely in deep trouble if the teacher gives them a pop quiz. ແມ່ນແລ້ວ Jeremy ຈະມີບັນຫາໜັກຢ່າງແນ່ນອນ ຖ້າຫາກນາຍຄູຕັດສິນໃຈ ເອົາຂໍ້ສອບໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເຮັດ ໂດຍບໍ່ບອກລ່ວງໜ້າ. Hmm … I wonder how fast he can do math problems. ຮຶ່ມ...ຂ້ອຍສົງໄສວ່າ ລາວສາມາດຄິດໄລ່ເລກໄດ້ໄວສ່ຳໃດ.
MC: ໄປຟັງເຂົາເຈົ້າລົມກັນຕໍ່ ຫລັງຈາກຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ ພ້ອມກັບຄຳແປ.
Jeremy: Hi Heather. Did you have a nice weekend? ສະບາຍດີ Heather. ເປັນແນວໃດ ວັນທ້າຍອາທິດຂອງເຈົ້າ ມ່ວນບໍ່?
Heather: Hi Jeremy. Yes, I had a really great weekend. How was your weekend? ສະບາຍດີ Jeremy. ເອີ ວັນທ້າຍອາທິດຂອງຂ້ອຍດີຫລາຍ. ແລ້ວຂອງເຈົ້າເດ້?
Jeremy: It was great! I got to have fun on Saturday and Sunday because we didn’t have any homework. ດີຫລາຍ! ຂ້ອຍໄດ້ໄປຫລິ້ນມ່ວນ ມື້ວັນເສົາກັບວັນອາທິດ ເພາະວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ມີວຽກບ້ານຫຍັງ.
Heather: Yes we did! ມີຕົ່ວ! ພວກເຮົາຕ້ອງໄດ້ອ່ານຕຳລາເລກ ແລະຕ້ອງເຮັດເລກບາງຂໍ້. We had to read our math textbook and do some math problems. Did you forget? ເຈົ້າລືມວ່ະ?
Jeremy: Oh no, I forgot to do the homework! I hope there isn’t a pop quiz. ຕາຍແລ້ວ ຂ້ອຍລືມເຮັດວຽກບ້ານ! ຂ້ອຍຫວັງວ່າ ຄົງຈະບໍ່ມີ pop quiz.
Heather: You didn’t do the homework? Yeah, you will definitely fail if there is a pop quiz.
Jeremy: I know! How much time do I have to cram?
Heather: Well, class starts in five minutes. I don’t think that’s enough time.
Jeremy: You’re right. Can I just copy your answers?
MC: Well this Heather certainly sounds like a supportive friend. ເອີ່...ຟັງເບິ່ງແລ້ວ ນາງ Heather ຄົນນີ້ ຄືເປັນຄົນທີ່ສະໜັບສະໜຸນໝູ່ອີ່ຫລີ່ເນາະ. She says that if the teacher gives them a pop quiz, Jeremy is definitely going to fail. ນາງເວົ້າວ່າ ຖ້າຫາກນາຍຄູເອົາຂໍ້ສອບໃຫ້ເຮັດ ໂດຍທີ່ບໍ່ໄດ້ບອກລ່ວງໜ້າ Jeremy ກໍແມ່ນຈະສອບຕົກຢ່າງແນ່ນອນ fail f-a-i-l ໃນກໍລະນີນີ້ ແປວ່າ ສອບຕົກ ແມ່ນບໍ່ອາຈານ?
Professor: That’s right. So what does Jeremy ask Heather? ແມ່ນແລ້ວ. ເອົ໋າ ແລ້ວ ເຈເຣີມີ ຖາມຫຍັງ ແຮເທີ?
MC: Hmm … I’m not so sure about that part. ຮຶ່ມ... ຂ້ອຍບໍ່ແນ່ໃຈປານໃດ ກ່ຽວກັບຕອນນີ້. He asks her how much time he has to “cram.” What does that mean? ລາວຖາມນາງວ່າ ລາວມີເວລາຫລາຍປານໃດ ທີ່ຈະ “cram”? ມັນແປວ່າຫຍັງ?
Professor: “Cramming” is studying a lot of information in a short time. “Cramming” ແປວ່າ ຂຸ້ນຂ້ຽວຮຽນ ແລະສຶກສາຂໍ້ມູນຢ່າງຫລວງຫລາຍ ໃນເວລາອັນສັ້ນໆ.
MC: It’s from the verb to “cram” c-r-a-m, right? ມາຈາກຄຳກິລິຍາ to “cram” c-r-a-m ແມ່ນບໍ່?
Professor: Exactly. For example, “It’s best to start studying for the test early so that you don’t have to cram the night before.” ຖືກຕ້ອງ. ໂຕຢ່າງ ປະໂຫຍກນີ້: “It’s best to start studying for the test early so that you don’t have to cram the night before.” ແປວ່າ “ມັນເປັນການດີທີ່ສຸດ ທີ່ຈະເລີ້ມຮຽນແຕ່ຫົວທີ ສຳຫລັບກຽມສອບ ເພື່ອວ່າເຈົ້າຈະບໍ່ຕ້ອງໄດ້ ຂຸ້ນຂ້ຽວຮຽນໃນມື້ຄືນກ່ອນ.”
MC: Oh I understand now. ໂອ ເຂົ້າໃຈແລ້ວ. ເອົ໋າ ບັດນີ້ ໄປຟັງຄຳແປຂອງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ກ່ອນ ແລ້ວຈຶ່ງຟັງ Jeremy ກັບ Heather ລົມກັນຕໍ່.
Heather: You didn’t do the homework? Yeah, you will definitely fail if there is a pop quiz. ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດການບ້ານນ່ະ? ເອີ...ເຈົ້າຈະຕົກຢ່າງແນ່ນອນແຫລະ ຖ້າຫາກວ່າ ມີ pop quiz.
Jeremy: I know! How much time do I have to cram? ຂ້ອຍຮູ້! ຂ້ອຍມີເວລາຫລາຍປານໃດ ເພື່ອຈະຂ້ຽວຮຽນ?
Heather: Well, class starts in five minutes. I don’t think that’s enough time. ເອີ່ ຈະເລີ້ມຮຽນໃນອີກ ຫ້ານາທີແລ້ວ. ຂ້ອຍຄິດວ່າ ເຈົ້າຄົງບໍ່ມີເວລາພໍດອກ.
Jeremy: You’re right. Can I just copy your answers? ແມ່ນຄວາມເຈົ້າ. ຂ້ອຍກ່າຍຄຳຕອບເຈົ້າ ໄດ້ບໍ່ຊັ້ນນ່ະ?
Heather: You want me to give you the answers? I think that’s cheating.
Jeremy: Cheating? Of course not. Just pretend you are my tutor.
Heather: I don’t know, Jeremy. I worked hard to do those problems. Why should I just give you the answers?
Jeremy: Because if you do, I will invite you to my party this weekend.
MC: It sounds like Heather is a lot more responsible than Jeremy. ຟັງເບິ່ງແລ້ວ Heather ຄືເປັນຄົນທີ່ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບຫລາຍກ່ວາ Jeremy ເນາະ. He asked her to just tell him what the answers are, ລາວຂໍໃຫ້ນາງ ພຽງແຕ່ບອກຄຳຕອບໃຫ້ລາວ but she says that sounds like “cheating.” ແຕ່ນາງເວົ້າວ່າ ຟັງແລ້ວ ຄືເປັນການກ່າຍກັນ cheating c-h-e-a-t-i-n-g ມາຈາກຄຳກິລິຍາ to cheat ທີ່ແປວ່າ ໂກງ ຫລື ຂີ້ລັກ.
Professor: That’s right, Winnie. What does Jeremy say? ແມ່ນແລ້ວ. ວິນນີ່ ເຈເຣີມີ ເວົ້າວ່າ ແນວໃດເກາະ?
MC: Jeremy says she should just think of herself as his “tutor.” ເຈເຣີມີເວົ້າວ່າ ລາວຄວນຈະຄິດວ່າ ລາວເປັນພຽງ “tutor” ຫລືຄູສອນພິເສດ ຂອງລາວເທົ່ານັ້ນ. Professor, I’ve also heard the word “tutor” used as a verb. Is that right? ອາຈານ ຂ້ອຍໄດ້ຍິນ ຄຳສັບ “tutor” ໃຊ້ເປັນຄຳກິລິຍາ ໄດ້ຄືກັນ ແມ່ນບໍ່?
Professor: Yes. For example, if you aren’t good at math, you should find someone to tutor you in math. ແມ່ນແລ້ວ. ໂຕຢ່າງ ຖ້າເຈົ້າບໍ່ເກ່ງວິຊາເລກ ເຈົ້າກໍຄວນຈະຊອກເອົາຜູ້ໃຜຜູ້ນຶ່ງ ມາສອນວິຊາເລກ ພິເສດໃຫ້ເຈົ້າ.
MC: I see. ໂອ ເຂົ້າໃຈແລ້ວ. Well, even though Heather thinks giving Jeremy the answers is cheating, he suggests a trade. ແຕ່ວ່າ ເຖິງແມ່ນ ແຮເທີຈະຄິດວ່າ ເອົາຄຳຕອບຂໍ້ສອບໃຫ້ເຈເຣີມີ ເປັນການກ່າຍກັນກໍຕາມ ລາວກໍຍັງສະເໜີຂໍ້ແລກປ່ຽນ If she helps him, he will invite her to his party this weekend. ຖ້າແຮເທີຊ່ວຍລາວ ລາວກໍຈະເຊີນແຮເທີໄປງານພາຕີ້ລາວ ທ້າຍອາທິດນີ້. I can’t imagine responsible Heather will accept that bribe. ຂະນ້ອຍຄິດບໍ່ອອກວ່າ ແຮເທີ ທີ່ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບ ຈະຮັບເອົາສິນບົນອັນນັ້ນ. ບັດນີ້ ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ອີກກ່ອນ ພ້ອມກັບຄຳແປ:
Heather: You want me to give you the answers? I think that’s cheating. ເຈົ້າຢາກໃຫ້ຂ້ອຍບອກຄຳຕອບເຈົ້າ? ຂ້ອຍຄິດວ່າ ນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າຍກັນ.
Jeremy: Cheating? Of course not. Just pretend you are my tutor. ກ່າຍກັນ? ບໍ່ແມ່ນ ແນ່ນອນ. ທຳທ່າວ່າ ເຈົ້າເປັນຄູສອນພິເສດຂ້ອຍ ກໍໄດ້.
Heather: I don’t know, Jeremy. I worked hard to do those problems. Why should I just give you the answers? ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ເດີ້ ເຈເຣີມີ. ຂ້ອຍໄດ້ຮຽນໜັກ ເພື່ອເຮັດບັນຫາເລກເຫລົ່ານັ້ນ. ເປັນຫຍັງຂ້ອຍຈຶ່ງຄວນເອົາຄຳຕອບໃຫ້ເຈົ້າ ງ່າຍໆແບບນັ້ນ.
Jeremy: Because if you do, I will invite you to my party this weekend. ເພາະວ່າ ຖ້າເຈົ້າເອົາໃຫ້ຂ້ອຍ ຂ້ອຍຈະເຊີນເຈົ້າໄປງານພາຕີ້ຂອງຂ້ອຍ ໃນທ້າຍອາທິດນີ້.
Heather: Really? You will invite me to your party this weekend?
Jeremy: Yes. All the coolest people come to my parties.
Heather: I know! They sound like a lot of fun.
Jeremy: So, will you help me?
Heather: Well … OK. But change one or two of the answers so we don’t turn in the same homework.
Jeremy: Great!
MC: What? That’s terrible. Heather is sacrificing her morals just to go to a cool party. ແມ່ນຫຍັງເກາະ? ຂີ້ຮ້າຍຫລາຍຫັ້ນນ່ະ. ແຮເທີ ຍອມສະລະສິນລະທຳຂອງລາວ her morals m-o-r-a-l-s ພຽງເພື່ອໃຫ້ໄດ້ໄປພາຕີ້ມ່ວນໆ ເທົ່ານັ້ນ.
Professor: That’s right. But what does she tell Jeremy he has to do? ແມ່ນແລ້ວ. ແຕ່ວ່າ ລາວບອກເຈເຣີມີ ວ່າ ເຈເຣີມີຕ້ອງໄດ້ເຮັດຫຍັງເກາະ?
MC: She tells him he has to change one or two of the answers so that they don’t “turn in” the same homework ລາວບອກເຈເຣີມີວ່າ ລາວຕ້ອງໄດ້ປ່ຽນຄຳຕອບ ນຶ່ງຫລືສອງອັນ ເພື່ອວ່າການບ້ານທີ່ເຂົາເຈົ້າເອົາໄປສົ່ງນາຍຄູນັ້ນ ຈະບໍ່ແມ່ນອັນດຽວກັນ and alert the teacher to the fact that they cheated ແລະບອກໃຫ້ນາຍຄູຮູ້ວ່າ ພວກເຂົາເຈົ້າກ່າຍກັນ. All I can say is, this had better be the coolest party in the world. ຂ້ອຍເວົ້າໄດ້ແຕ່ພຽງວ່າ ງານພາຕີ້ຂອງເຈເຣີມີ ຕ້ອງເປັນງານທີ່ມ່ວນທີ່ສຸດໃນໂລກ ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນ...
Professor: Let’s listen next time to find out! ລໍຖ້າຟັງກັນ ໃນບົດຮຽນໜ້າ.
MC: ແຕ່ກ່ອນຈາກກັນ ເຮົາຈະໃຫ້ທ່ານໄດ້ຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ ພ້ອມກັບຄຳແປ:
Heather: Really? You will invite me to your party this weekend? ອີຫລີ່ວະ? ເຈົ້າຈະເຊີນຂ້ອຍໄປງານພາຕີ້ຂອງເຈົ້າ ສຸດສັບປະດານີ້.
Jeremy: Yes. All the coolest people come to my parties. ອີຫລີ່. ມີແຕ່ຄົນ ມັກມ່ວນ ມາພາຕີ້ຂອງຂ້ອຍ.
Heather: I know! They sound like a lot of fun. ຂ້ອຍຮູ້! ຄືຊິເປັນຕາມ່ວນຫລາຍ.
Jeremy: So, will you help me? ຄັນຊັ້ນ ເຈົ້າຈະຊ່ວຍຂ້ອຍບໍ່?
Heather: Well … OK. But change one or two of the answers so we don’t turn in the same homework. ເອີ ເອີ.... ຕົກລົງ. ແຕ່ວ່າ ປ່ຽນຄຳຕອບຈັກອັນສອງອັນເດີ້ ເພື່ອວ່າການບ້ານທີ່ເຮົາສົ່ງອາຈານ ຈະບໍ່ແມ່ນອັນດຽວກັນ.
Jeremy: Great! ດີຫລາຍ ຊັ້ນນະ!
MC: ແລະນັ້ນກໍຄືລາຍການບົດຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.me ທີ່ສະຖານີວິທະຍຸ
ແຫ່ງຊາດລາວ ຮ່ວມກັບວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຈັດມາສະເໜີທ່ານ ທາງສະຖານີແຫ່ງນີ້
ເປັນປະຈໍາ. ໂປດຕິຕຕາມຮຽນ ບົດຮຽນໃໝ່ຂອງເຮົາ ໃນໂອກາດໜ້າ. ຂອບໃຈທຸກໆທ່ານ ທີ່ຕິດຕາມຟັງ. ສະບາຍດີ.