ການສຶກສາຄົ້ນຄວ້າຫລາຍບັ້ນສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ເດັກທາຣົກລຶ້ງເຄີຍກັບພາສາແມ່ຂອງ
ພວກເຂົາ ກ່ອນພວກເຂົາຈະເກີດອອກມາອີກ. ອາຈານ Kathy Hirsh-Pasek ທີ່ກຳກັບ
ນໍາໂຄງການສິດສອນພາສາແກ່ເດັກທາຣົກທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ TEMPLE ໃນເມືອງ
ຟີລາແດນເຟຍຊີ້ແຈງວ່າ.
“ພວກເຮົາຄິດວ່າ ທີ່ຈິງແລ້ວຂະບວນ
ການຂອງການພັດທະນາດ້ານພາສາອັນ
ທຳອິດກ່ອນໝູ່ໝົດ ແມ່ນເລີ້ມຂຶ້ນຕອນ
ທີ່ເດັກຢູ່ໃນທ້ອງແມ່ ເພາະວ່າພວກເຂົາ
ລັກໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າຂອງແມ່ພວກເຂົາເວົ້າ”
ນັກຂ່າວ Ravi Khanna ທີ່ໄດ້ຮຽນ 5 ພາສາຢູ່ບ້ານເກີດຂອງລາວຢູ່ອິນເດຍເວົ້າວ່າ:
“ຕອນ ຂ້ອຍຢູ່ການກຸດຕານັ້ນ ແມ່ນຂ້ອຍມີອາຍຸໄດ້ 3 ຂວບ. ແລະຂ້ອຍກໍຮຽນເວົ້າພາສາ Bengali ເພາະທຸກຄົນໃນຄຸ້ມບ້ານຂ້ອຍເປັນຄົນ Bengali ໝົດ”
ມີຕອນນຶ່ງທີ່ພວກນັກຊ່ຽວຊານຄິດວ່າ ການສອນໃຫ້ເດັກນ້ອຍເວົ້າຫລາຍ ພາສາບາດດຽວນັ້ນ ຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສັບສົນ. ແຕ່ນາຍ Ravi Khanna ຜູ້ສື່ຂ່າວຂອງ VOA ໃຫ້ຄຳເຫັນວ່າ:
“ພັນລະຍາເກົ່າຂອງຂ້ອຍ
ຄິດວ່າ ເດັກນ້ອຍຈະເກີດ
ຄວາມສັບສົນ. ສະນັ້ນລາວ
ບໍ່ໃຫ້ຂ້ອຍສອນພາສາຮິນດີ
ໃຫ້ລູກຂ້ອຍ. ຂ້ອຍຕ້ອງໄດ້
ໂຕ້ຖຽງກັບລາວ ແລະລາວ
ກໍຍັງເວົ້າວ່າ ພວກເຂົາສິຮູ້
ສຶກສັບສົນ. ແລະຂ້ອຍກໍ
ຖຽງຄືນວ່າ ພວກເຂົາບໍ່
ສັບສົນດອກ ແລະ ແລ້ວພວກເຂົາກໍໄດ້ຮຽນພາສາຮິນດີ”
“ຊ້າງ....”
ເວລາໄດ້ປ່ຽນແປງຄວາມຄິດຂອງຄົນໃນການສອນພາສາຕ່າງປະເທດໃຫ້ລູກຂອງພວກເຂົາເຈົ້າ. ຢູ່ທີ່ບ່ອນຝຶກອົບຮົມກ່ຽວກັບດ້ານພາສາທີ່ເມືອງນີວຢອກ, ຄົນເວົ້າກັນວ່າ ພວກເດັກທາຣົກໄດ້ຮຽນຫລາຍໆ ພາສາກ່ອນພວກເຂົາເລີ້ມຍ່າງໄດ້. ໃນປີ 2007 ອາຈານ Ann Senghas ທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Columbia ເວົ້າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຄົນໄດ້ຮັບຮູ້ກັນໃນທຸກວັນນີ້ກໍຄືວ່າ:
ອາຈານ Senghas ເວົ້າວ່າ: “ພວກເຮົາມີຄວາມສາມາດມາແຕ່ເກີດຢູ່ແລ້ວ ທີ່ຈະຮຽນໄດ້ຫລາຍໆ ພາສາ. ມັນເປັນສະພາບທຳມະຊາດຂອງມະນຸດເຮົາ ແລະຂອງປະຊາຄົມມະນຸດຊາດເຮົາ”
ເລື່ອງນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ນາຍ Ravi Khanna ຮູ້ມາແຕ່ດົນແລ້ວ.
“ຂ້ອຍສອນຄຳສັບຮິນດີໃຫ້ແກ່ຫລານສາວຂອງຂ້ອຍ ເພາະວ່າລູກໄພ້ຂ້ອຍເວົ້າຢູ່ເລື້ອຍວ່າ ຫລານສາວຂ້ອຍຄວນໄດ້ມີໂອກາດໄດ້ສຳພັດກັບພາສາຕ່າງປະເທດຫລາຍໆພາສາ”
ການສຶກສາຄົ້ນຄວ້າໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄົນທີ່ໄດ້ຮຽນສອງພາສາຕັ້ງ ແຕ່ເກີດແມ່ນມີຄວາມມັກເວົ້າທັງສອງພາສາ. ນາງ Gina Lai (lye) ເຮັດວຽກຢູ່ພະແນກພາສາຈີນກາງ
ຂອງ VOA ເວົ້າວ່າ:
“ພໍ່ແມ່ຂອງຂ້ອຍເວົ້າພາສາຈີນກາງ. ພວກເພິ່ນເວົ້າພາສາຈີນກາງ ແລະພາສາຈີນໄຕ້ຫວັນກັບຂ້ອຍ”
ອາຈານ Janet Werker ທໍາ
ການສຶກສາຄົ້ນຄວ້າການເວົ້າ
ສອງພາສາຢູ່ໃນກຸ່ມເດັກທາຣົກ
ທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ British
COLUMBIA ທີ່ເມືອງ VANCOUVER ປະເທດການາດາ ໃຫ້ຄວາມເຫັນວ່າ:
“ພວກເດັກທາຣົກທີ່ໃຫຍ່ຂຶ້ນ
ມາຖ້າມກາງການເວົ້າສອງພາສາ ໄດ້ຮຽນບໍ່ພຽງແຕ່ຄຸນລັກສະນະສະເພາະຂອງ ພາສາຕ່າງໆ ເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ພວກເຂົາຍັງເອົາໃຈໃສ່ເບິ່ງທ່າທາງຂອງການສະແດງອອກທາງໃບໜ້າ ຊຶ່ງອາດເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເຈົ້າຈໍາແນກໄດ້ຄວາມແຕກຕ່າງໃນສອງພາສານັ້ນໆ”
ສະນັ້ນເດັກນ້ອຍບໍ່ພຽງແຕ່ຟັງເທົ່ານັ້ນ ພວກເຂົາຍັງເບິ່ງປາກແມ່ນຳອີກດ້ວຍໃນເວລາແມ່ພວກເຂົາເວົ້າ. ແລະພວກເຂົາກໍສາມາດຈຳແນກໄດ້ເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງພາສາຕ່າງໆທີ່ແມ່ຂອງພວກເຂົາເວົ້າ. ໃນຕອນທີ່ຍັງເປັນເດັກນ້ອຍ, ນາງ Lai ບໍ່ມີບັນຫາຫຍັງໃນການປ່ຽນຈາກການເວົ້າພາສາຈີນກາງ ໄປເວົ້າພາສາຈີນໄຕ້ຫວັນ. ນາງ Lai ອະທິບາຍວ່າ:
“ທີ່ຈິງແລ້ວມັນເປັນສອງພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ສະນັ້ນຂ້ອຍ ບໍ່ເຫັນວ່າຈະມີຫຍັງຫລົງ ຫລືສັບສົນກັນລະຫວ່າງການເວົ້າສອງພາສານີ້”
ຄົນທີ່ສາມາດເວົ້າໄດ້ຫລາຍພາ
ສາຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ ແມ່ນສາ
ມາດປ່ຽນຈາກການເວົ້າຈາກພາສານຶ່ງໄປເວົ້າອີກພາສານຶ່ງໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ ດັ່ງທີ່ ນາງ Sandra LeMaire, ບັນນາທິການຢູ່ພະແນກເຮັດເວັບໄຊ໌ຂອງ VOA ທີ່ເວົ້າໄດ້ 4 ພາສາຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ ກ່າວວ່າ ລາວບໍ່ມີບັນຫາຫຍັງໃນການປ່ຽນຈາກພາສານຶ່ງໄປເວົ້າອີກພາສານຶ່ງ.
ນາງ LeMaire ອະທິບາຍວ່າ:
“ຖ້າຈະເວົ້າແລ້ວ ມັນກໍຄືກັນກັບການປ່ຽນເກຍລົດ ຈາກເກຍນຶ່ງໄປຫາເກຍສອງ. ນັ້ນຄືການປ່ຽນຈາກການເວົ້າພາສານຶ່ງ ໄປເວົ້າອີກພາສານຶ່ງສຳລັບຂ້ອຍ”.
ການຄົ້ນຄວ້າທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Penn State ໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ຜູ້ທີ່ເວົ້າໄດ້ຫລາຍພາສາ ສາມາດເຮັດໄດ້ຫລາຍຢ່າງພ້ອມກັນກວ່າພວກທີ່ເວົ້າໄດ້ແຕ່ພາສາດຽວ. ແລະການ
ຄົ້ນຄວ້າຫລາຍໆບັ້ນທີ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ York ທີ່ເມືອງ Toronto ໄດ້ສະແດງໃຫ້
ເຫັນວ່າ ພວກທີ່ເວົ້າໄດ້ສອງພາສາ ກໍຍັງສາມາດຄິດຫາຂໍ້ມູນທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດໄດ້ ແລະກໍ
ກໍາຈັດເອົາຂໍ້ມູນທີ່ບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງອອກໄດ້ດີກວ່າພວກທີ່ເວົ້າໄດ້ພາສາດຽວ. ສະຫລຸບແລ້ວ
ກໍຄືວ່າ ມີຫລັກຖານພິສູດໃຫ້ເຫັນຫລາຍໆຢ່າງວ່າ ການຮຽນເວົ້າຫລາຍພາສາແມ່ນ
ເປັນການດີສຳລັບທ່ານ.