Welcome to English in a minute. ຍິນດີຕ້ອນຮັບທ່ານເຂົ້າສູ່ລາຍການພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ.
We all know that fish live in bodies of water. But what does it mean to be a “Fish Out of Water”.
ພວກເຮົາຕ່າງກໍຮູ້ດີວ່າ ປາອາໄສຢູ່ໃນນໍ້າ. ແຕ່ຄຳວ່າ “Fish Out of Water” ມັນມີ ຄວາມໝາຍວ່າແນວໃດກັນແທ້? ພວກເຮົາລອງໄປຟັງບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ອານນາ ກັບ ໂຈເນທານ ລອງເບິ່ງເນາະ, ບາງທີມັນອາດຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ໃຊ້ສຳນວນນີ້ ຫລາຍຂຶ້ນ?
Anna: Jonathan, are you going on the work trip next month?
ອານນາ: ໂຈເນທານ, ເຈົ້າຈະເດີນທາງໄປເຮັດວຽກບໍ່ ໃນເດືອນໜ້າໜິ?
Jonathan: No… I don’t think so. I would feel like a fish out of water.
ໂຈເນທານ: ບໍ່... ຂ້ອຍບໍ່ຄິດວ່າ ຈະເຮັດແນວນັ້ນດອກ. ຂ້ອຍຄືຊິຮູ້ສຶກ ຄືກັນກັບປາອອກໄປຈາກນ້ຳ ໜີ້ແຫລະ.
Anna: why? Why do you say that?
ອານນາ:.ເປັນຫຍັງ? ເປັນຫຍັງເຈົ້າຄືເວົ້າແບບນັ້ນ?
Jonathan: you know, I don’t like forests and nature. I am more comfortable in civilization!
ໂຈເນທານ: ເຈົ້າຮູ້ບໍ່, ຂ້ອຍບໍ່ມັກປ່າ ແລະ ທຳມະຊາດ. ຂ້ອຍຮູ້ສຶກສະບາຍກວ່າ ເວລາຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ມີຄວາມຈະເລີນ.
To feel “like a fish out of water” means to be in an unfamiliar or uncomfortable situation. Imagine a fish trying to survive outside of water. For Jonathan, being out in nature makes him feel like a “fish out of water.” He would rather be in a big city.
ການຮູ້ສຶກ “ຄືກັບປາອອກໄປຈາກນໍ້າ” ໝາຍເຖິງການຢູ່ໃນສະຖານະການທີ່ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍ ຫຼື ບໍ່ສະດວກສະບາຍໃຈ. ລອງຄິດພາບເບິ່ງວ່າ ຖ້າປາພະຍາຍາມທີ່ຈະເອົາຊີວິດລອດ ເວລາຢູ່ນອກບ່ອນທີ່ມີນໍ້າ. ສຳລັບໂຈເນທານແລ້ວ ການຢູ່ໃນທຳມະຊາດເຮັດໃຫ້ລາວຮູ້ສຶກຄື ກັນກັບ “ປາທີ່ອອກໄປຈາກນໍ້າ”. ລາວຢາກຢູ່ໃນເມືອງໃຫຍ່ຫຼາຍກວ່າ.
And that's English in a minute.
ແລະ ນັ້ນແມ່ນພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ.