ລິ້ງ ສຳຫລັບເຂົ້າຫາ

ວັນພະຫັດ, ໓໑ ຕຸລາ ໒໐໒໔

English in a Minute, ບົດທີ 5 ສໍານວນ: Keep Your Chin Up ແປວ່າ "ຢ່າທໍ້ຖອຍ"


English in a Minute: Keep Your Chin Up
please wait

No media source currently available

0:00 0:01:03 0:00
ລິງໂດຍກົງ

English in a Minute: ສໍານວນ Keep Your Chin Up ຊຶ່ງແປວ່າ "ຢ່າທໍ້ຖອຍ" ຫຼື "ຍິ້ມສູ້ກັບມັນໂລດ"

Keep your chin up.
Welcome to English in a Minute, where we teach you all about idioms in American English

ກັບມາພົບ​ກັນອີກ​ເນາະທ່ານ​ ໃນລາຍການຮຽນ​ພາສາ​ອັງກິດນຶ່ງ​ນາທີ​ຂອງ​ເຮົາ.
​ໃນ​ລາຍການ​ນີ້ ​ທ່ານຈະ​ໄດ້​ຮຽນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ສຳນວນ​ອັງກິດ​ແບບ​ອະ​ເມຣິກັນ.​

If you have ever heard of American English before, you may have heard this:
ຖ້າ​ທ່ານ​ເຄີຍ​ໄດ້​ຍິນ​ພາສາອັງກິດ​ແບບ​ອະ​ເມຣິກັນມາ​ແລ້ວ ທ່ານ​ກໍ​ອາດຈະ​ເຄີຍ​ໄດ້​ຍິນ​ສຳນວນ:

Keep your chin up.

Keep your chin up

What does this mean? ສຳນວນ​ນີ້ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ແນວ​ໃດ​ທ່ານ?

Let’s find out by listening to an American English conversation. ລອງມາ​ຟັງ​ບົດ​ສົນທະນາພາສາ​ອັງກິດ​ແບບ​ອາ​ເມຣິກັນ​ເບິ່ງ​ກ່ອນ​ເນາະ ບາ​ງທີ​ເຮົາ​ອາດຈະ​ເຂົ້າ​ໃຈຄວາມ​ໝາຍ​ຂອງ​ສຳນວນ​ດັ່ງ​ກ່າວນີ້ກໍ​ເປັນ​ໄດ້.

Keep your chin up

What does this mean? ສຳນວນ​ນີ້ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ແນວ​ໃດ​ທ່ານ?

Let’s find out by listening to an American English conversation. ລອງມາ​ຟັງ​ບົດ​ສົນທະນາພາສາ​ອັງກິດ​ແບບ​ອາ​ເມຣິກັນ​ເບິ່ງ​ກ່ອນ​ເນາະ ບາ​ງທີ​ເຮົາ​ອາດຈະ​ເຂົ້າ​ໃຈຄວາມ​ໝາຍ​ຂອງ​ສຳນວນ​ດັ່ງ​ກ່າວນີ້ກໍ​ເປັນ​ໄດ້.


#1 – I don’t know if I can take it anymore.

​ບໍ່ຮູ້​ວ່າ​ຂ້ອຍ​ຊິ​ທົນອີກຕໍ່ໄປໄດ້ ຫຼື​ບໍ່.

First my car broke down.

ທຳ​ອິດ ກໍ​ແມ່ນລົດຂ້ອຍ​ເພ.

Then I was late for work.

ແລ້ວ​ຕໍ່​ມາ ກໍ​ແມ່ນ​ຂ້ອຍ​ໄປ​ການ​ຊ້າ. ​

And now my boss is mad at me for being late.

ແລະດຽວນີ້ ນາຍ​ຂ້ອຍ​ກໍ​ໃຈ​ຮ້າຍ​ໃຫ້​ຂ້ອຍເພາະ​ຂ້ອຍ​ໄປ​ການ​ຊ້າ.

#2 – You’ll have a better day tomorrow.

ຢ່າ​ໄປ​ສົນ​ໃຈ​ນຳ​ມັນໜ່າ ມື້ອື່ນ​ມັນ​ຫາກ​ຊິ​ດີ​ຂຶ້ນ​ດອກ.

Just keep you chin up.

ຍິ້ມ​ສູ້ກັບ​ມັນ​ໂລດ​.

“Keep your chin up” means to keep your spirits high, and remain cheerful in a difficult situation.

ຄຳ​ວ່າ “Keep your chin up” ໝາຍຄວາມ​ວ່າ ​ເຮັດ​ໃຈດີໆ​ໄວ້ ບໍ່​ຕ້ອງ​ຫວັ່ນ​ໄຫວ ທຳ​ໃຈ​ເບີກບານ​ສູ້ໄປ​ໂລດ ເຖິງ​ແມ່ນ​ຈະ​ຕົກ​ຢູ່​ໃນ​ສະພາບ​ລຳບາກ​ກໍ​ຕາມ.

This is an informal expression that can be used in any situation and everybody in America will understand you.

ຄຳ​ເວົ້າ​ແບບ​ເປັນ​ກັນ​ເອງ​ດັ່ງກ່າວ​ນີ້​ ສາມາດ​ນຳ​ເອົາ​ໄປ​ໃຊ້​ໄດ້​ໃນ​ສະພາບ​ການ​ຕ່າງໆ ​ແລະ​ທຸກ​ຄົນ​ຢູ່​ໃນ​ອາ​ເມຣິກາ​ກໍ​ຈະ​ເຂົ້າ​ໃຈ.​

ຄຳ​ວ່າ chin, c h i n, chin ແປ​ວ່າຄາງ ຫຼື​ຄາງກະ​ໄຕ ​ແລະ​ຄຳ​ວ່າ up,
u p, up ​ແປ​ວ່າ ຢູ່​ສູງ ຫຼື​ຢູ່​ບ່ອນ​ສູງ. ​ເພາະສະ​ນັ້ນ ຖ້າ​ຈະ​ແປ​ຕາມ​ໂຕ ຄຳ​ວ່າ
Keep your chin up. ​ເຮົາກໍ​ຈະ​ວ່າ ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຄາງ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຢູ່​ສູງໆ ຢ່າ​ຊູ​ໃຫ້​ມັນ​ຕົກ​ເຕື່ອຍ​ລົງ ຊຶ່ງ​ພໍ​ທຽບ​ກັບ​ສຳນວນ​ລາວ​ວ່າ “ຢ່າ​ເຮັດຄໍ​ຕົກ​ແມ້” ກໍ​ວ່າ​ໄດ້ ຊຶ່ງ​ໝາຍ​ຄວາມ​ວ່າ ຢ່າ​ທໍ້ຖອຍ”​, “ຢ່າຍອມ​ແພ້”, “ໃຫ້ຍິ້ມສູ້ກັບມັນໂລດ ​ ດັ່ງ​ນີ້ເປັນ​ຕົ້ນ.

ແລະຖ້າ​ຈະ​ໃຫ້​ບັນ​ລະ​ຍາຍ​ຕໍ່​ເພື່ອ​ໃຫ້​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຄັກ​ອີກ ກໍ​ແມ່ນ​ວ່າ ຜູ້​ທີ່​ໃຊ້​ຄຳ​ສຳນວນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ແບບ​ອາ​ເມຣິກັນ​ທີ່ເວົ້າວ່າ Keep your chin up ນັ້ນ ຖ້າ​ໃຫ້​ລາວ​ເວົ້າ​ເປັນ​ພາສາ​ລາວ​ກໍຈະແມ່ນ​ວ່າ “ບໍ່​ຕ້ອງ​ທໍ້ຖອຍ​ໃຈ​, ​ໃຫ້​ຍິ້ມ​ສູ້, ​ໃຫ້​ສູ້ຢ່າງ​ສະງ່າ​ຜ່າ​ເຜີຍ​ໂລດ​, ບໍ່​ຕ້ອງ​ຫວັ່ນໄຫວ.

And that’s English in a Minute!

XS
SM
MD
LG