ລິ້ງ ສຳຫລັບເຂົ້າຫາ

ວັນເສົາ, ໑໘ ພຶດສະພາ ໒໐໒໔

ບົດຮຽນ GoEnglish.Me: High School - Intermediate, Part Two


Lake Braddock Secondary School
Lake Braddock Secondary School

MC: ວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຮ່ວມກັບສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ ພູມໃຈສະເໜີບົດ
ຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຊຶ່ງ​ເປັນບົດ​ສົນທະນາ​ພາສາ​ອັງກິດ​ກັບ​ພາສາລາວ ລະຫວ່າງອາຈານ​ຄົນ​ອາ​ເມຣິກັນ ກັບ​ລູກສິດ ຄົນລາວ​ອາ​ເມຣິກັນ ເພື່ອອະທິບາຍຄໍາສັບ ​ແລະສໍານວນ​ຕ່າງໆ.

LESSON: High School - Intermediate

MC: ສະບາຍດີ ທ່ານຜູ້ຟັງທີ່ເຄົາລົບ. ຂໍຕ້ອນຮັບເຂົ້າສູ່ລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຂອງວີໂອເອພາກພາສາລາວ ແລະສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ. ບົດຮຽນຂອງ​ເຮົາ​ມື້ນີ້ ​ມາ​ໃນ​ຫົວ​ຂໍ້ High School ຫລືມັດທະ ຍົມ ຕອນ​ທີ​ສອງ ຫລື​ລະດັບກາງ. ​ໃນ​ບົດ​ນີ້ Winnie ຫລື Winnifred ຜູ້ດໍາເນີນລາຍການ ກັບ Professor Bowman ອາຈານຄົນ​ອາ​ເມຣິກັນຂອງນາງ ຈະພາທ່ານໄປຟັງ​ເພື່ອນ​ນັກຮຽນ​ມັດທະຍົມສອງຄົນ ຄືນາງ Heather ກັບທ້າວ Jeremy ລົມກັນ ກ່ຽວ​ກັບ​ງານ​ພາ​ຕີ້. ​ເຊີນ​ເຂົ້າ​ສູ່​ລາຍການ​ໄດ້​ເລີຍ.

MC: Today we’re going to learn some intermediate words for talking about high school parties. ມື້​ນີ້ ​ເຮົາ​ຈະ​ພາ​ທ່ານ​ຮຽນ ຄຳ​ສັບ​ລະດັບ​ປານ​ກາງຈຳນວນ​ນຶ່ງ ທີ່​ໃຊ້​ເວົ້າ​ລົມ​ກັນ ກ່ຽວ​ກັບ​ພາ​ຕີ້​ຂອງ​ໂຮງຮຽນ​ມັດທະ​ຍົມ. In the last episode, Heather gave Jeremy the answers to her homework in exchange for an invitation to his party. ​ໃນ​ບົດຮຽນ​ທີ່​ແລ້ວ​ນີ້ Heather ​ເອົາຄຳ​ຕອບ​ສຳ​ຫລັບວຽກບ້ານ​ຂອງ​ລາວ ​ໃຫ້ Jeremy ກ່າຍ ​ເພື່ອແລກ​ກັບ​ຄຳ​ເຊີນ​ໃຫ້​ໄປ​ຮ່ວມ​ງານ​ພາ​ຕີ້​ຂອງ​ເຂົາ.ມື້​ນີ້ ລາວ​ຖາມ Jeremy ​ວ່າ ລາວ​ຄວນ​ຈະ​ກຽມ​ຕົວ​ແນວ​ໃດ ​ເພື່ອ​ຈະ​ໄປ​ຮ່ວມພາ​ຕີ້​ນັ້ນ. Today, she is asking him how she should prepare for the party.

Professor: That’s right, Winnie. ​ແມ່ນ​ແລ້ວ ວິນ​ນີ່. But don’t you think it’s strange that Heather needs help preparing to go to a party? ​ແຕ່​ວ່າ ​ເຈົ້າບໍ່​ຄິດ​ວະ​ ວ່າ ມັນ​ແປກ​ທີ່ Heather ຕ້ອງການ​ຄວາມ​ຊ່ວຍ​ເຫລືອ ​ໃນ​ການ​ກຽມ​ໄປ​ງານ​ພາ​ຕີ້?

MC: Yeah … I wonder why that is. ​ແມ່ນ ຂ້ອຍ​ສົງ​ໄສ​ຢູ່​ວ່າ ​ເປັນ​ຫຍັງ? ​ໄປ​ຟັງ​ກັນ​ເບິ່ງ Let’s listen.

Heather: Wow Jeremy, I’m so excited to go to your party this weekend! I’m sure it’s going to be a lot of fun.

Jeremy: That’s great. I’m really excited too. But I hope a lot of people don’t crash the party. My house is only big enough for the people I invited.

Heather: That’s really rude! But Jeremy, can I ask you a few questions about the party? You see, I’ve never been to a party before.

Jeremy: What? You’ve never been to a party before?

MC: So Heather needs help preparing for the party because she has never been to one before. ​ໂອ Heather ຕ້ອງການ​ຄວາມ​ຊ່ວ​ຍ​ເຫລືອ​ໃນ​ການ​ກຽມຕົວ ​ເພື່ອ​ໄປ​ພາ​ຕີ້ ກໍ​ເພາະວ່າ​ລາວ​ບໍ່​ເຄີຍ​ໄປ​ພາ​ຕີ້​ມາ​ກ່ອນ ຈັກເທື່ອ. But Professor, what does Jeremy mean when he says he hopes lots of people don’t “crash” the party? ​ແຕ່​ວ່າ ອາ​ຈານ Jeremy ໝາຍ​ຄວາມ​ວ່າແນວ​ໃດ ​ເວລາ​ລາວ​ເວົ້າ​ວ່າ ລາວຫວັງ​ວ່າ ຄົງ​ບໍ່​ມີ​ຫລາຍ​ຄົນ “crash” ພາ​ຕີ້ຂອງ​ລາວ?

Professor: Winnie, you can say that someone “crashes” a party if he goes without being invited. ​ເຈົ້າ​ສາມາດ​ເວົ້າ​ໄດ້​ວ່າ ຄົໆ​ນຶ່ງ “crash” ພາ​ຕີ້ ຖ້າ​ຜູ້ກ່ຽວ​ມາ​ໂດຍ​ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ເຊີນ.

MC: Oh, you crash a party if you are not invited. ​ໂອ ຄື​ກັນ​ກັບ​ວ່າ ​ເຈົ້າ​ພັງ​ປະຕູ​ງານ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເຂົ້າ​ໄປ​ເນາະ ຖ້າ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ໄດ້​ຖືກ​ເຊີນ. I agree with Heather that that’s really rude. ຂ້ອຍ​ເຫັນ​ພ້ອມ​ກັບ Heather ວ່າ ມັນ​ເສຍ​ມາລະຍາດ​ອີ​ຫລີ່. Is this common in America? ​ເລື້ອງແບບ​ນີ້ ກໍ​ມີ​ຢູ່​ເລື້ອຍໆ​ບໍ ຢູ່​ອາ​ເມຣິກາ?

Professor: If it’s a small party and everybody knows you weren’t invited, crashing the party is rude. ຖ້າວ່າ​ເປັນ​ພາ​ຕີ້​ນ້ອຍໆ ​ແລະ​ທຸກໆ​ຄົນຮູ້​ວ່າ ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ຖືກ​ເຊີນ ການ​ໄປ​ແບບ​ນັ້ນ ກໍ​ແມ່ນ​ເສຍ​ມາລະ​ຍາດ. If it’s a huge party and nobody notices… well …​ຖ້າ​ເປັນ​ພາ​ຕີ້​ໃຫຍ່ໆ ທີ່​ບໍ່​ມີ​ໃຜ​ສັງ​ເກດ​ເຫັນ​...​ເອີ... ມັນ​ກະ....ບໍ່​ເປັນຫຍັງຕີ້.

​MC: ​ເອົາ ໄປ​ຟັງ​ບົດ​ສົນທະນາ​ມື້​ກີ້ນີ້ ພ້ອມ​ກັບຄຳ​ແປ ​ແລ້ວ​ຟັງ Heather ກັບ Jeremy ລົມ​ກັນ​ຕໍ່:

Heather: Wow Jeremy, I’m so excited to go to your party this weekend! I’m sure it’s going to be a lot of fun. ວາວ ເຈເຣີມີ ຂ້ອຍຕື່ນເຕ້ນຫລາຍ ທີ່ຈະໄດ້ໄປພາຕີ້ຂອງເຈົ້າ ທ້າຍ​ອາທິດນີ້. ຂ້ອຍແນ່ໃຈວ່າ ມັນຈະຕ້ອງມ່ວນຫລາຍ.

Jeremy: That’s great. I’m really excited too. ດີຫລາຍ. ຂ້ອຍກໍຕື່ນເຕ້ນຄືກັນ. But I hope a lot of people don’t crash the party. ແຕ່ຂ້ອຍຫວັງວ່າ ຄົງຈະບໍ່ມີຫລາຍຄົນປານໃດ ມາງານຂ້ອຍ ໂດຍທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບເຊີນ.My house is only big enough for the people I invited. ເຮືອນຂ້ອຍໃຫຍ່ພໍສຳຫລັບຜູ້ຄົນ ທີ່ຂ້ອຍເຊີນໄປເທົ່ານັ້ນ.

Heather: That’s really rude! But Jeremy, can I ask you a few questions about the party? You see, I’ve never been to a party before. ເສຍມາລະຍາດຫລາຍອີຫລີ່ເນາະ! ແຕ່ວ່າ ເຈເຣີມີ ຂ້ອຍຖາມເຈົ້າຈັກສອງສາມຂໍ້ໄດ້ບໍ່ ກ່ຽວກັບພາຕີ້ຂອງເຈົ້າ? ຄື ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄປພາຕີ້ຈັກເທື່ອ.

Jeremy: What? You’ve never been to a party before? ແມ່ນຫຍັງເກາະ? ເຈົ້າບໍ່ເຄີຍໄປພາຕີ້ ຈັກເທື່ອວະ?

Jeremy: What do you mean you’ve never been to a party? How is that possible?

Heather: Well … I usually spend my weekends studying. So what time do you think the party will start? 6pm? 7pm?

Jeremy: Are you kidding? Parties don’t start until late, like 10pm.

Heather: 10pm??? But my curfew is at 10pm.

Jeremy: Just make up an excuse. Tell your parents you’re sleeping at a friend’s house.

MC: This is what I would expect from Jeremy. ຫັ້ນແຫລະ ນັ້ນຄືສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຄາດໝາຍວ່າ ເຈເຣີມີຈະເຮັດ. After he cheats on his math homework, he tells Heather to lie to her parents and tell them she’s going to a friend’s house. ຫລັງຈາກລາວກ່າຍການບ້ານວິຊາເລກຂອງລາວແລ້ວ ລາວກໍບອກແຮເທີ ໃຫ້ຕົວະພໍ່ແມ່ຂອງລາວ ແລະບອກເພິ່ນວ່າ ລາວຈະເປັນເຮືອນໝູ່ຄົນນຶ່ງ.

Professor: Exactly. But Winnie, do you know what a “curfew” is? ແມ່ນແລ້ວ. ແຕ່ວ່າ ວິນນີ່ ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າ ຄຳວ່າ ໝາຍເຖິງຫຍັງ?

MC: “Curfew” refers to a specific time at night you have to be off the streets, “Curfew” c-u-r-f-e-w ໝາຍເຖິງເວລາໃນຍາມຄ່ຳຄືນ ທີ່ເຈົ້າຈະອອກໄປຍ່າງຢູ່ຕາມຖະໜົນບໍ່ໄດ້ ກໍຄືການຫ້າມສັນຈອນໄປມາໃນຍາມກາງຄືນ but from this context, I would say it’s the time you have to be home, right? ແຕ່ວ່າ ໃນທ້ອງເລື້ອງນີ້ ຂ້ອຍວ່າມັນໝາຍເຖິງເວລາທີ່ເຈົ້າຂອງກັບ​ເມືອເຮືອນ ແມ່ນບໍ່?

Professor: Right. So Heather says she is supposed to be home just when the party is starting. ແມ່ນແລ້ວ. ເອີ່ ແຮເທີເວົ້າວ່າ ລາວຕ້ອງເມືອເຮືອນ ໃນເວລາທີ່ພາຕີ້ເລີ້ມຂຶ້ນພໍດີ.

MC: Well professor, you know what they say: rules are made to be broken! ໂອ ອາຈານກະຮູ້ຕົ່ວ ເຂົາເຈົ້າເວົ້າວ່າຈັ່ງໃດ? ກົດລະບຽບ ເຮັດຂຶ້ນມາ ກໍເພື່ອໃຫ້ລະເມີດ! Rules are made to be broken! ໄປຟັງ ແຮເທີກັບເຈເຣີມີ ລົມກັນຕໍ່ ຫລັງຈາກຟັງຄຳແປຂອງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້.

Jeremy: What do you mean you’ve never been to a party? How is that possible? ເຈົ້າໝາຍຄວາມວ່າຈັ່ງໃດ ເຈົ້າບໍ່ເຄີຍໄປພາຕີ້ຈັກເທື່ອ? ​ເປັນ​ໄປ​ໄດ້​ແນວ​ໃດ?

Heather: Well… I usually spend my weekends studying. So what time do you think the party will start? 6pm? 7pm? ເອີເອີ..ປົກກະຕິແລ້ວ ຂ້ອຍກໍໃຊ້ເວລາທ້າຍສັບປະດາ ຮຽນໜັງສື. ເອົາ ສະຫລຸບແລ້ວ ເຈົ້າຄິດວ່າ ພາຕີ້ຈະເລີ້ມຂຶ້ນ ຈັກໂມງ? 6 ໂມງ? 7 ໂມງ?

Jeremy: Are you kidding? Parties don’t start until late, like 10pm. ເຈົ້າເວົ້າຫລີ້ນຕີ້? ພາຕີ້ບໍ່ເລີ້ມຈົນກ່ວາເດິ້ກພຸ້ນ ຄືປະມານ 10 ໂມງ.

Heather: 10pm??? But my curfew is at 10pm. 10 ໂມງ ພຸ້ນນ່ະ? ແຕ່ວ່າໂມງກັບ​ເມືອເຮືອນຂ້ອຍ ແມ່ນ 10 ໂມງ.

Jeremy: Just make up an excuse. Tell your parents you’re sleeping at a friend’s house. ພຽງແຕ່ຫາຂໍ້ອ້າງເທົ່ານັ້ນ ກໍໄດ້ແລ້ວ. ບອກພໍ່ແມ່ເຈົ້າວ່າ ເຈົ້າໄປນອນເຮືອນໝູ່.

Heather: Well Jeremy, what do you think I should wear? Should I wear something formal or casual?

Jeremy: Uh, Heather? We’re in high school. I don’t think anybody even has any formal clothes in their wardrobe.

Heather: Ok, so you think I should dress down? Should I wear jeans and a tee-shirt?

Jeremy: Yeah, definitely wear something casual. It’s not going to be a very fancy party, so there’s no reason to dress up.

MC: Poor Heather is pretty clueless. ໜ້າອີ່ຕົນ ແຮເທີ ບໍ່ມີແນວຄິດຫຍັງເລີຍ. She has to ask Jeremy if she should wear something “formal” or “casual” to the party. ລາວຕ້ອງໄດ້ຖາມເຈເຣີມີວ່າ ລາວຄວນຈະນຸ່ງເຄື່ອງ ແບບ “formal” ທາງການ ຫລື “casual” ​ແບບ​ສະບາຍໆ. Is that the same thing as “dressing up” and “dressing down”? ມັນໝາຍຄວາມແບບດຽວກັນກັບ “dressing up” ກັບ “dressing down” ຫລືບໍ່?

Professor: Exactly. And what does Jeremy say? ຖືກຕ້ອງ ແລ້ວເຈເຣີມີເວົ້າວ່າແນວໃດ?

MC: He says that she should obviously wear something casual, ລາວເວົ້າວ່າ ເປັນທີ່ຊັດແຈ້ງວ່າ ແຮເທີຄວນຈະນຸ່ງເສື້ອຜ້າ ທີ່ສະບາຍໆ ເປັນກັນເອງ because most high school students don’t even have any formal clothes in their “wardrobe.” ເພາະວ່າພວກນັກຮຽນມັດທະຍົມ ສ່ວນໃຫຍ່ ບໍ່ມີຮອດເສື້ອຜ້າທີ່ເປັນທາງການໃດໆ ຢູ່ໃນ“wardrobe” ຂອງເຂົາເຈົ້າ. Professor, “wardrobe” mean a cabinet where you keep your clothes, and all the clothes that you have, right? ອາຈານ ຄຳວ່າ “wardrobe” ໝາຍເຖິງ ຕູ້​ເສື້ອ​ຜ້າ ​ແລະ ເສື້ອຜ້າທັງໝົດ ທີ່ເຮົາມີນຸ່ງ ແມ່ນບໍ່?

Professor: Exactly. For example, “I had to buy a whole new wardrobe because I gained 20 pounds over the winter.” ແມ່ນແລ້ວ. ໂຕຢ່າງ “ຂ້ອຍຕ້ອງໄດ້ຊື້ ເສື້ອຜ້າໃໝ່ໝົດ ເພາະຂ້ອຍນ້ຳໜັກຂຶ້ນຕັ້ງ 20 ປອນດ໌ພຸ້ນ ຕອນລະດູໜາວຜ່ານມາ.”

MC: 20 pounds? Really? 20 ປອນດ໌? ອີຫລີ່ວະ? That’s almost 10 kilos! ມັນເກືອບຮອດ 10 ກິໂລພຸ້ນຕົ່ວຫັ້ນ! Professor, I think you need a gym membership more than you need a “new wardrobe.” ອາຈານ ຂ້ອຍຄິດວ່າ ເຈົ້າຕ້ອງການເຂົ້າເປັນສະມາຊິກຫ້ອງອອກກຳລັງກາຍ ຫລາຍກ່ວາ ຕ້ອງການຊື້ເສື້ອຜ້າໃໝ່. ໄປຟັງ ແຮເທີ ກັບ ເຈເຣີມີລົມກັນຕໍ່ ຫລັງຈາກຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ອີກ ພ້ອມກັບຄຳແປ.

Heather: Well Jeremy, what do you think I should wear? Should I wear something formal or casual? ເອີ ວ່າຈັ່ງໃດ ເຈເຣີມີ ເຈົ້າຄິດວ່າ ຂ້ອຍຄວນຈະນຸ່ງຫຍັງ? ຂ້ອຍຄວນຈະນຸ່ງ ເສື້ອຜ້າທີ່ເປັນທາງການ ຫລືວ່າ ແບບສະບາຍໆ?

Jeremy: Uh, Heather? We’re in high school. I don’t think anybody even has any formal clothes in their wardrobe. ອື່ມ... ແຮເທີ? ພວກເຮົາຮຽນຢູ່ມັດທະຍົມ. ຂ້ອຍບໍ່ຄິດວ່າ ຜູ້ໃດຈະມີເສື້ອຜ້າທີ່ເປັນທາງການ ຢູ່ໃນຕູ້ເສື້ອຜ້າດອກ.

Heather: Ok, so you think I should dress down? Should I wear jeans and a tee-shirt? ໂອເຄ ຄັນຊັ້ນ ເຈົ້າຄິດວ່າ ຂ້ອຍຄວນຈະນຸ່ງແບບສະບາຍໆບໍ? ຂ້ອຍຄວນຈະນຸ່ງ ສົ້ງຍີນຫລືສົ້ງຄາວບອຍ ກັບເສື້ອທີເຊີຕບໍ່?

Jeremy: Yeah, definitely wear something casual. It’s not going to be a very fancy party, so there’s no reason to dress up. ແມ່ນແລ້ວ ແນ່ນອນ ນຸ່ງຊຸດທີ່ສະບາຍໆ. ມັນບໍ່ແມ່ນພາຕີ້ທີ່ຫລູໆດອກ ສະນັ້ນ ກໍບໍ່ມີເຫດຜົນ ທີ່ຈະຕ້ອງນຸ່ງຊຸດງາມໆ ທີ່ເປັນທາງການ.

Heather: Alright Jeremy, I think I’m ready. I promise you, I’m going to be the life of the party. I’ll be there at 10pm.

Jeremy: Actually, there is one more thing I have to teach you. You have to be fashionably late.

Heather: What? You mean I should be late to the party?

Jeremy: That’s right. You have to make people think you are so cool, and have so many other exciting things to do, that you couldn’t be there on time.

Heather: Wow … so the later I come, the more people think I am really cool?

Jeremy: Yeah. And if you really want to look cool, don’t go to the party at all!

MC: ບັດ​ນີ້ ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້​ເບິ່ງ ວ່າ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເວົ້າ​ຫຍັງ​ກັນ.

Heather: Alright Jeremy, I think I’m ready. ໂອເຄ ເຈເຣີມີ ຂ້ອຍຄິດ ວ່າ ຂ້ອຍພ້ອມແລ້ວ. I promise you, I’m going to be the life of the party. ຂ້ອຍສັນຍາວ່າ ຈະເປັນຊີວິດຈິດໃຈຂອງພາຕີ້ເຈົ້າ. I’ll be there at 10pm. ຂ້ອຍຈະໄປຮອດຫັ້ນ ເວລາ 10 ໂມງ.

Jeremy: Actually, there is one more thing I have to teach you. You have to be fashionably late. ຄວາມຈິງແລ້ວ ມີອີກຢ່າງນຶ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງສອນເຈົ້າ ຄືເຈົ້າຕ້ອງໄປຊ້າ ເພື່ອໃຫ້ເປັນແຟຊັ່ນ.

Heather: What? You mean I should be late to the party? ແມ່ນຫຍັງເກາະ? ເຈົ້າໝາຍຄວາມວ່າ ຂ້ອຍຄວນຈະໄປຮອດພາຕີ້ຊ້າ?

Jeremy: That’s right. You have to make people think you are so cool ແມ່ນແລ້ວ ເຈົ້າຕ້ອງເຮັດໃຫ້ຄົນຄິດວ່າ ເຈົ້າໜ້າສົນໃຈແລະເດັ່ນຫລາຍ, and have so many other exciting things to do, that you couldn’t be there on time. ແລະມີສິ່ງອື່ນໆຫລາຍຢ່າງທີ່ຕ້ອງໄດ້ເຮັດ ຈົນເຈົ້າບໍ່ສາມາດໄປງານໄດ້ທັນເວລາ.

Heather: Wow … so the later I come, the more people think I am really cool? ວາວ... ສະຫລຸບແລ້ວ ຖ້າຂ້ອຍໄປຊ້າເທົ່າໃດ ຜູ້ຄົນກໍຈະຍິ່ງຄິດວ່າ ຂ້ອຍໜ້າສົນໃຈ ຂ້ອຍເດ່ນ ຫລາຍຂຶ້ນເທົ່ານັ້ນ.

Jeremy: Yeah. And if you really want to look cool, don’t go to the party at all! ແມ່ນ. ແລະຖ້າເຈົ້າຢາກເປັນບຸກຄົນທີ່ໜ້າສົນໃຈແລະເດ່ນແທ້ໆແລ້ວ ກໍບໍ່ຕ້ອງໄປງານເລີຍ!

MC: The “life of the party” is the most fun and exciting person there, who makes the party fun for everyone else. The “life of the party” ແມ່ນບຸກຄົນທີ່ໜ້າຕື່ນເຕ້ນແລະມ່ວນທີ່ສຸດຢູ່ໃນງານ ຄືເປັນຄົນເຮັດໃຫ້ງານມ່ວນ ສຳຫລັບທຸກໆຄົນ. Professor, do you think Heather’s going to be the life of Jeremy’s party? ອາຈານ ຄິດ​ວ່າ ​ແຮ​ເທີ​ຈະ​ເປັນ​ຊີວິດ​ຈິດ​ໃຈ ຂອງ​ງານຂອງ​ເຈ​ເຣີມີ ​ບໍ່?

Professor: Well, listen next time to find out! ຖ້າຟັງເບິ່ງເທື່ອໜ້ານຳກັນ.

MC: ແລະນັ້ນກໍຄືລາຍການບົດຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.me ທີ່ສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ ຮ່ວມກັບວີໂອເອພາກພາສາລາວ ຈັດມາສະເໜີທ່ານ ທາງສະຖານີແຫ່ງນີ້ເປັນປະຈໍາ. ໂປດຕິຕຕາມຮຽນບົດຮຽນໃໝ່ຂອງເຮົາ ໃນໂອກາດໜ້າ. ຂອບໃຈທຸກໆທ່ານ ທີ່ຕິດຕາມຟັງ. ສະບາຍດີ.

XS
SM
MD
LG