MC: ວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຮ່ວມກັບສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ ພູມໃຈສະເໜີບົດ
ຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຊຶ່ງເປັນບົດສົນທະນາພາສາອັງກິດກັບພາສາລາວ ລະຫວ່າງອາຈານຄົນອາເມຣິກັນ ກັບລູກສິດ ຄົນລາວອາເມຣິກັນ ເພື່ອອະທິບາຍຄໍາສັບ ແລະສໍານວນຕ່າງໆ.
LESSON: High School: Advanced
ດາຣາ: ສະບາຍດີ ທ່ານຜູ້ຟັງທີ່ເຄົາລົບ. ຂໍຕ້ອນຮັບເຂົ້າສູ່ລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຂອງວີໂອເອພາກພາສາລາວ ແລະສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ.
ບົດຮຽນຂອງເຮົາມື້ນີ້ ມາໃນຫົວຂໍ້ High School ຫລືມັດທະ ຍົມ ຕອນທີສາມ. ໃນບົດນີ້ Winnie ຫລື Winnifred ຜູ້ດໍາເນີນລາຍການ ກັບ Professor Bowman ຈະພາທ່ານໄປ
ຟັງເພື່ອນນັກຮຽນມັດທະຍົມສອງຄົນ ລົມກັນ ກ່ຽວກັບງານພາຕີ້. ເຊີນເຂົ້າສູ່ລາຍການໄດ້ເລີຍ.
MC: ມື້ນີ້ ເຮົາຈະພາທ່ານຮຽນຄຳສັບ ໃນລະດັບກ້າວໜ້າ ຈຳນວນນຶ່ງ ທີ່ພວກນັກຮຽນມັດທະຍົມໃຊ້ ເວລາລົມກັນຫລືນິນທາກັນ ກ່ຽວກັບເລື້ອງໃດເລື້ອງນຶ່ງ.Today we’re going to learn some advanced words for talking about high school gossip.
Professor: Jeremy invited Heather to his party last weekend because she helped him cheat on his math homework. ເຈເຣີມີເຊີນແຮເທີ ໄປງານພາຕີ້ຂອງລາວ ເມື່ອທ້າຍສັບປະດາຜ່ານມາ ເພາະວ່າແຮເທີຊ່ວຍໃຫ້ ລາວກ່າຍວຽກບ້ານວິຊາເລກຂອງລາວ. Today Jeremy is talking with his friend Allison about some of the gossips people have been saying since the party. ມື້ນີ້ ເຈເຣີມີ ລົມກັບກັບໝູ່ອີກຄົນນຶ່ງ ທີ່ຊື່ ອາລລິສັນ ກ່ຽວກັບຄຳນິນທາທີ່ບາງຄົນໄດ້ເວົ້າກັນ ນັບແຕ່ງານພາຕີ້ຂອງລາວ.
Jeremy: Hey Allison, what’s up? Did you have a good time at my party last weekend?
Allison: Oh yeah, it was totally awesome. Although I’m sorry to hear that you broke up with Karen. You guys were such a great couple!
Jeremy: What? I didn’t break up with Karen. We’re still dating. Why did you think we weren’t together anymore?
Allison: What? Everyone is saying that you dumped Karen and are with Heather now.
Jeremy: What? That’s a complete fabrication. You shouldn’t believe hearsay like that.
MC: Hmm … I wonder what happened at Jeremy’s party? ຮື່ມ...ຂ້ອຍສົງໄສວ່າ ແມ່ນຫຍັງເກີດຂຶ້ນ ຢູ່ງານພາຕີ້ຂອງເຈເຣີມີ? Allison says that everyone is saying that Jeremy dumped his girlfriend Karen and is with Heather now. ອາລລິສັນເວົ້າວ່າ ໃຜໆກໍເວົ້າວ່າ ເຈເຣີມີເລີກັບແຄເຣີນ ແຟນຂອງລາວ ແລະຕອນນີ້ ກຳລັງໄປຕິດກັບແຮເທີ.
Professor: Exactly. But what does Jeremy say? ຖືກຕ້ອງ ແຕ່ວ່າເຈເຣີມີເວົ້າວ່າ ແນວໃດ?
MC: He says that those rumors are a complete “fabrication.” ລາວເວົ້າວ່າ ຄຳຊ່າລືເຫລົ່ານັ້ນ ແມ່ນ a “complete fabrication.” Does that mean they are completely made up? ໝາຍຄວາມວ່າ ມັນເປັນເລື້ອງເສກສັນປັ້ນແຕ່ງຂຶ້ນມາ ແມ່ນບໍ່?
Professor: That’s right. You can also use it as a verb. For example, “Elliot forgot to do his homework, so he fabricated a story about his dog eating it.” ແມ່ນແລ້ວ. ເຈົ້າສາມາດໃຊ້ເປັນຄຳກິລິຍາກໍໄດ້. ໂຕຢ່າງ ໃນປະໂຫຍກ ນີ້ “ແອລລິເອິຕ ລືມເຮັດວຽກບ້ານລາວ ລາວກໍເລີຍແຕ່ງເລື້ອງວ່າ ໝາຂອງລາວກິນ ວຽກບ້ານຂອງລາວ.”
MC: I see … and so from that context, can I assume that “hearsay” is the same as a rumor? ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈແລ້ວ....ແລະຈາກເນື້ອເລື້ອງ ຂ້ອຍສາມາດແປໄດ້ຕົ່ວວ່າ “hearsay” ມີຄວາມໝາຍຄືກັນກັບຄຳ rumor ທີ່ແປວ່າ ຄຳຊ່າລື?
Professor: Right. Now let’s see where this rumor came from. ຖືກຕ້ອງ. ບັດນີ້
ໄປຟັງເບິ່ງວ່າ ຄຳຊ່າລືນີ້ ມາຈາກໃສ.
MC: ແຕ່ວ່າ ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ກັນຄືນກ່ອນ ພ້ອມກັບຄຳແປ:
Jeremy: Hey Allison, what’s up? Did you have a good time at my party last weekend? ອ້າວ ອາລລິສັນ ເປັນຈັ່ງໃດ? ມ່ວນບໍ່ຢູ່ ພາຕີ້ຂ້ອຍທ້າຍອາທິດແລ້ວນີ້?
Allison: Oh yeah, it was totally awesome. ໂອ້ ມ່ວນຫລາຍແທ້ໆ. Although I’m sorry to hear that you broke up with Karen. ແຕ່ຂ້ອຍເສຍໃຈ ທີ່ໄດ້ຍິນວ່າ ເຈົ້າເລີກກັບແຄເຣີນແລ້ວ. You guys were such a great couple! ພວກເຈົ້າເປັນຄູ່ທີ່ເໝາະສົມກັນຫລາຍ!
Jeremy: What? I didn’t break up with Karen. We’re still dating. Why did you think we weren’t together anymore? ແມ່ນຫຍັງເກາະ? ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເລີກກັບແຄເຣິນນ່າ. ພວກເຮົາຍັງອອກເດດນຳກັນຢູ່. ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຄິດວ່າ ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ໄປນຳກັນແລ້ວ?
Allison: What? Everyone is saying that you dumped Karen and are with Heather now. ອ້າວ! ໃຜໆກໍພາກັນເວົ້າວ່າ ເຈົ້າບອກເລີກແຄເຣິນ ແລະໄປກັບ ແຮເທີ ເວລານີ້.
Jeremy: What? That’s a complete fabrication. You shouldn’t believe hearsay like that. ແມ່ນຫຍັງເກາະ? ນັ້ນແມ່ນເລື້ອງແຕ່ງຂຶ້ນຢ່າງສິ້ນເຊີງ. ເຈົ້າບໍ່ຄວນ ເຊື່ອຄຳເວົ້າ ທີ່ໄດ້ຍິນມາ ແບບນັ້ນ.
Jeremy: Where did you ever hear such a crazy rumor?
Allison: Oh, I don’t know … I suppose I heard it through the grapevine.
Jeremy: Oh come on, Allison. Tell me why people are saying that.
Allison: Well, you’ve never invited Heather to any of your parties before. And people have been seeing you two spending a lot of time together lately.
Jeremy: No we haven’t!
Allison: Sure! People in math class say that you all have been talking very quietly and secretly in the back of class. And then there were some people who overheard you spending a long time begging her to come to your party.
MC: Aha, now I see how this rumor started. ອາຮາ ຂ້ອຍຮູ້ແລ້ວບັດນີ້ວ່າ ຄຳຊ່າລືນັ້ນ ເລີ້ມມາຈາກໃສ. Heather usually isn’t invited to Jeremy’s parties, ປົກກະຕິແລ້ວ ແຮເທີບໍ່ເຄີຍຖືກເຊີນໃຫ້ໄປງານພາຕີ້ຂອງເຈເຣີມີ so when she showed up everybody thought something must be going on. ສະນັ້ນ ເວລາລາວປະກົດຕົວຂຶ້ນ ທຸກໆຄົນຈຶ່ງຄິດວ່າ ຕ້ອງມີສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງເກີດຂຶ້ນ.
Professor: That’s right. And why else have people started to think they’re dating? ຖືກຕ້ອງ ແລ້ວມີຫຍັງອີກທີ່ພາໃຫ້ຄົນເລີ້ມຄິດວ່າ ເຂົາເຈົ້າກຳລັງເດດກັນ?
MC: Because people have seen them whispering secretly in the back of math class. ເພາະວ່າ ໃຜໆກໍເຫັນເຂົາເຈົ້າຊື່ມກັນຄ່ອຍໆ ຢູ່ທາງຫລັງຫ້ອງຮຽນວິຊາເລກ. They were whispering so the teacher wouldn’t catch them cheating, but people think they’re dating now! ເຂົາເຈົ້າຊື່ມກັນ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ນາຍຄູຈັບໄດ້ວ່າ ເຂົາເຈົ້າກຳລັງກ່າຍກັນ ແຕ່ຜູ້ຄົນພາກັນຄິດວ່າ ເຂົາເຈົ້າເດດກັນແລ້ວເວລານີ້.
Professor: Right. Say Winnie, have you ever heard of “the grapevine” before? ຖືກຕ້ອງ. ເອີ່ ວິນນີ່ ເຈົ້າເຄີຍໄດ້ຍິນຄຳສັບ “the grapevine” ມາກ່ອນບໍ່?
MC: Yeah, I have. ເຈົ້າ... ເຄີຍ. Grapevine g-r-a-p-e-v-i-n-e ແປຕາມໂຕວ່າ
ເຄືອໝາກ grape ຫລືໝາກອະງຸ່ນ. When you say you heard something through the grapevine, it means that you heard something through words of mouth. ເວລາເຈົ້າເວົ້າວ່າ ເຈົ້າໄດ້ຍິນເລື້ອງໃດເລື້ອງນຶ່ງ through the grapevine ມັນໝາຍຄວາມວ່າ ເຈົ້າໄດ້ຍິນ ຜ່ານຄຳເວົ້າຈາກປາກຄົນອື່ນ. ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ອີກ ພ້ອມກັບຄຳແປ:
Jeremy: Where did you ever hear such a crazy rumor? ເຈົ້າໄປໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າຜີບ້າແບບນັ້ນ ມາແຕ່ໃສ?
Allison: Oh, I don’t know … I suppose I heard it through the grapevine. ເອີ... ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້.... ຄິດວ່າໄດ້ຍິນມາຜ່ານ ຄຳເວົ້າຈາກປາກຄົນນັ້ນຄົນນີ້ຕິເບາະ.
Jeremy: Oh come on, Allison. Tell me why people are saying that. ໂອ້ຍ ເອົານ່າ ອາລລິສັນ. ບອກຂ້ອຍດຸ ວ່າເປັນຫຍັງ ຄົນຈຶ່ງພາກັນເວົ້າແບບນັ້ນ.
Allison: Well, you’ve never invited Heather to any of your parties before. And people have been seeing you two spending a lot of time together lately. ເອີ່.. ເຈົ້າບໍ່ເຄີຍເຊີນແຮເທີ ໄປງານພາຕີ້ຂອງເຈົ້າມາກ່ອນຈັກເທື່ອ. ແລະກໍມີຄົນເຫັນພວກເຈົ້າທັງສອງ ຢູ່ນຳກັນຫລາຍໆຄັ້ງ ຕອນຫລັງໆນີ່.
Jeremy: No we haven’t! ບໍ່... ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຢູ່ນຳກັນ!
Allison: Sure! People in math class say that you all have been talking very quietly and secretly in the back of class. ອີຫລີ່ຕົ່ວ! ຄົນໃນຫ້ອງເລກ ເວົ້າວ່າ ພວກເຈົ້າທັງສອງລົມກັນຄ່ອຍໆແລະແບບລັບໆ ຢູ່ທາງຫລັງຫ້ອງ. And then there were some people who overheard you spending a long time begging her to come to your party. ແລະຫລັງຈາກນັ້ນ ກໍມີບາງຄົນທີ່ໄດ້ຍິນເຈົ້າ ໃຊ້ເວລາດົນໆ ຂໍຮ້ອງໃຫ້ລາວໄປງານຂອງເຈົ້າ.
Jeremy: What? I didn’t beg her. When I invited her, I just gave her some advice about what clothes to wear.
Allison: I don’t know Jeremy, isn’t that the kind of advice that a boyfriend usually gives? And what about your secret conversations in math class?
Jeremy: No! She was just giving me the answers to the math homework … Wait! I mean … she is my math tutor.
Allison: Your math tutor? I have to say, that sounds pretty fishy. Isn’t tutoring the usual excuse people use when they start dating?
Jeremy: Come on Allison, you have to believe me. This is all just a big misunderstanding.
MC: Allison is suspicious about Jeremy’s excuses for why he and Heather have been seen together so much lately. ອາລລິສັນ ມີຄວາມສົງໄສ ໃນຂໍ້ອ້າງຂອງເຈເຣີມີ ກ່ຽວກັບວ່າ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງມີຄົນເຫັນ ລາວກັບແຮເທີ ຢູ່ນຳກັນຫລາຍ ປານນັ້ນ ໃນໄລຍະຫລັງໆນີ້. She says that his explanations sound “fishy f-i-s-h-y.” ນາງເລົ່າວ່າ ຄຳອະທິບາຍຂອງລາວ ຟັງແລ້ວ ມັນຄາວໆຄືກິ່ນປາ ໝາຍຄວາມວ່າ ບໍ່ເປັນຕາເຊື່ອ.
Professor: Right. You can call something “fishy” if it sounds suspicious or unbelievable. ຖືກຕ້ອງ ເຈົ້າສາມາດເວົ້າວ່າ ເລື້ອງໃດເລື້ອງນຶ່ງ “fishy” ຖ້າຫາກມັນໜ້າສົງໄສ ແລະບໍ່ເປັນຕາເຊື່ອ.
MC: OK. Got it! ໂອເຄ ເຂົ້າໃຈແລ້ວ. ບັດນີ້ ໄປຟັງເຂົາເຈົ້າລົມກັນຕໍ່ ຫລັງຈາກຟັງ ຄຳແປຂອງບົດສົນທະນາມື້ກີ້.
Jeremy: What? I didn’t beg her. When I invited her, I just gave her some advice about what clothes to wear. ແມ່ນຫຍັງ? ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຂໍຮ້ອງລາວ. ຕອນຂ້ອຍເຊີນລາວ ຂ້ອຍພຽງແຕ່ແນະນຳລາວ ກ່ຽວກັບເສື້ອຜ້າທີ່ລາວຄວນຈະໃສ່ໄປງານ.
Allison: I don’t know Jeremy, isn’t that the kind of advice that a boyfriend usually gives? And what about your secret conversations in math class? ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ເດີ້ ເຈເຣີມີ. ຕາມປົກກະຕິແລ້ວ ອັນນັ້ນ ມັນບໍ່ແມ່ນຄຳແນະນຳ ຊະນິດທີ່ ຜູ້ຊາຍບອກຄົນຮັກບໍ່? ແລ້ວການລົມກັນລັບໆຂອງພວກເຈົ້າ ຢູ່ທາງຫລັງຫ້ອງຮຽນຫັ້ນເດ້?
Jeremy: No! She was just giving me the answers to the math homework
ບໍ່ແມ່ນ! ລາວພຽງແຕ່ບອກຄຳຕອບ ຕໍ່ວຽກບ້ານວິຊາເລກໃຫ້ຂ້ອຍເທົ່ານັ້ນ … Wait! I mean … she is my math tutor. ບໍ່ແມ່ນ! ຂ້ອຍໝາຍຄວາມວ່າ ລາວເປັນຄົນຕິວວິຊາເລກໃຫ້ຂ້ອຍ.
Allison: Your math tutor? I have to say, that sounds pretty fishy. ຄົນຕິວວິຊາເລກໃຫ້ເຈົ້າ? ຂ້ອຍຕ້ອງເວົ້າວ່າ ຟັງບໍ່ເປັນຕາເຊື່ອປານໃດ. Isn’t tutoring the usual excuse people use when they start dating? ຄັນຊັ້ນ ຄຳວ່າຕິວວິຊາ ບໍ່ແມ່ນຂໍ້ອ້າງ
ຕາມປົກກະຕິ ທີ່ຜູ້ຄົນໃຊ້ກັນ ເວລາເຂົາເຈົ້າເລີ້ມອອກເດດ ບໍຊັ້ນ?
Jeremy: Come on Allison, you have to believe me. This is all just a big misunderstanding. ໂອຍ ຢ່າໂພດຫລາຍ ອາລລິສັນ ເຈົ້າຕ້ອງເຊື່ອຂ້ອຍໄດ໋. ເລື້ອງທັງໝົດນີ້ ມັນເປັນພຽງເລື້ອງເຂົ້າໃຈຜິດເທົ່ານັ້ນ.
Jeremy: Eh … It’s really bad when people believe whatever they hear without asking for proof.
Allison: Well you know, everybody just wants to be in the loop. And when the gossip is really good, everybody wants to tell their friends.
Jeremy: Hmm … Do you think we could start a good rumor? Like, that I’m the smartest student in school?
Allison: Sorry buddy, nobody is interested in good rumors. And that one definitely isn’t believable if you need a math tutor!
MC: Yeah, why is gossip mostly negative? ແມ່ນແຫລະ ເປັນຫຍັງຄຳນິນທາ ສ່ວນໃຫຍ່ ຈຶ່ງເປັນໄປໃນທາງລົບ? People only want to know when something bad happens to other people. ຄົນມີແຕ່ຢາກຮູ້ເລື້ອງ ເວລາມີສິ່ງບໍ່ດີເກີດຂຶ້ນ ກັບຄົນອື່ນ. Good things don’t interest them. ສິ່ງດີໆ ແມ່ນເຂົາເຈົ້າບໍ່ສົນໃຈ. But Professor, what does it mean to “be in the loop”? ແຕ່ວ່າອາຈານ ມັນແປວ່າຫຍັງ “to be in the loop l-o-o-p”?
Professor: Being in the loop is having the latest information. “Being in the loop” ແປວ່າ ຮູ້ຈັກຂ່າວຫລ້າສຸດໝົດ.
MC: Oh, ທັນຂ່າວເນາະ ໃນພາສາລາວ. So Professor, if you’re planning a pop quiz, will you “keep me in the loop?” ຄັນຊັ້ນ ອາຈານ, ຄັ້ນເຈົ້າມີແຜນຈະເຮັດ pop quiz, ເຈົ້າຈະ “keep me in the loop” ບອກຂ້ອຍລ່ວງໜ້າ ໄດ້ບໍ່?
Professor: Nice try. ຮາຮາ...ເປັນຄວາມພະຍາຍາມທີ່ດີ ແຕ່ບໍ່ມີທາງ.
MC: ເຊີນຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ອີກ ພ້ອມກັບຄຳແປ.
Jeremy: Eh … It’s really bad when people believe whatever they hear without asking for proof. ມັນບໍ່ດີອີ່ຫລີເນາະ ເວລາຄົນພາກັນເຊື່ອໃນສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າ ໄດ້ຍິນມາ ໂດຍບໍ່ຖາມຫາຫລັກຖານ.
Allison: Well you know, everybody just wants to be in the loop. ເອີ່ ເຈົ້າກໍຮູ້ຕົ່ວ ໃຜໆກໍຢາກທັນຂ່າວ. And when the gossip is really good, everybody wants to tell their friends. ແລະຖ້າຄຳນິນທານັ້ນ ມັນເປັນຕາຟັງແທ້ໆແລ້ວ ທຸກໆຄົນກໍຢາກຈະເລົ່າສູ່ໝູ່ເຂົາເຈົ້າຟັງ.
Jeremy: Hmm … Do you think we could start a good rumor? Like, that I’m the smartest student in school? ຮຶ່ມມ... ເຈົ້າຄິດວ່າ ເຮົາຈະສາມາດເລີ້ມຄຳຊ່າລືທີ່ດີໆໄດ້ບໍ່? ແບບວ່າ ຂ້ອຍເປັນນັກຮຽນທີ່ເກ່ງ ສະຫລາດທີ່ສຸດ ໃນໂຮງຮຽນ?
Allison: Sorry buddy, nobody is interested in good rumors. ເສຍໃຈ ສະຫາຍ ບໍ່ມີໃຜສົນໃຈ ຄຳຊ່າລືທີ່ດີໆດອກ. And that one definitely isn’t believable if you need a math tutor! ແລະຄຳຊ່າລືແບບນັ້ນ ກໍ ແນ່ນອນວ່າ ບໍ່ເປັນຕາເຊື່ອເລີຍ ຖ້າຫາກວ່າເຈົ້າຕ້ອງການ ຄູສອນວິຊາເລກພິເສດ.
MC: ແລະນັ້ນກໍຄືລາຍການບົດຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.me ທີ່ສະຖານີວິທະຍຸ
ແຫ່ງຊາດລາວ ຮ່ວມກັບວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຈັດມາສະເໜີທ່ານ ທາງສະຖານີ
ແຫ່ງນີ້ເປັນປະຈໍາ. ໂປດຕິດຕາມຮຽນບົດຮຽນໃໝ່ຂອງເຮົາ ໃນໂອກາດໜ້າ. ຂອບໃຈ
ທຸກໆທ່ານທີ່ຕິດຕາມຟັງ. ສະບາຍດີ.