Welcome to English in a minute. ຍິນດີຕ້ອນຮັບທ່ານເຂົ້າສູ່ລາຍການພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ.
Your browser doesn’t support HTML5
When you slip, you fall down, but how does something slip from your mind? “slip one's mind”
ເມື່ອເຈົ້າພະລາດ ເຈົ້າກໍຈະລົ້ມ, ແຕ່ບາງສິ່ງບາງຢ່າງພະລາດໄປຈາກໃຈຂອງເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ? “slip one's mind” ຖ້າຈະແປຕາມໂຕກໍແມ່ນ “ພະລາດຫລື ເລື່ອນອອກໄປຈາກໃຈຄົນໃດຄົນນຶ່ງ”. ແລ້ວສຳນວນນີ້ມີໝາຍຄວາມວ່າແນວໃດກັນແທ້?
Let's listen to Anna and Jonathan? ພວກເຮົາມາພາກັນໄປຟັງບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ Anna ແລະ Jonathan ຕໍ່ໄປນີ້ເບິ່ງເນາະ ບາງທີມັນອາດຈະຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາເຂົ້າໃຈໄດ້ດີຂຶ້ນ?
Look at this beautiful cake I made for the dinner party.
ເບິ່ງແມ໋ ເຄັກງາມໆອັນນີ້ ຂ້ອຍເຮັດມາສຳລັບງານລ້ຽງອາຫານຄ່ຳມື້ນີ້.
Oh no. Is that tonight? ໂອຍ໋ ຕາຍ ບໍ່ແມ່ນຕິ. ມັນແມ່ນມື້ແລງໜີ້ຫວະ?
Yes. Didn't you make something?
ແມ່ນແລ້ວ. ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດອັນໃດເລີຍຫວະຊັ້ນ?
No, it totally slipped my mind.
ບໍ່, ຂ້ອຍລືມມັນໄປໝົດ ອີ່ຫລີໄດ໋.
Slip ເປັນຄຳກິລິຍາ ຊຶ່ງແປວ່າ ພະລາດ ຫລືເລື່ອນອອກໄປໂດຍບໍ່ໄດ້ຕັ້ງ ຫລືບໍ່ຮູ້ສຶກຕົວ.
If you say something slipped your mind, you forgot about it. You can say this about an event, a task or a personal detail about someone such as their name.
ແຕ່ຖ້າທ່ານເວົ້າບາງຢ່າງ slipped your mind ຊຶ່ງແປວ່າເລື່ອນອອກໄປຈິດໃຈຂອງທ່ານແບບບໍ່ຮູ້ສຶກຕົວກໍໝາຍຄວາມວ່າທ່ານລືມມັນໄປໝົດ. ທ່ານສາມາດໃຊ້ສຳນວນນີ້ກັບເຫດການ, ວຽກງານ ຫຼືລາຍລະອຽດກ່ຽວກັບບຸກຄົນເຊັ່ນ: ຊື່ຂອງເຂົາເຈົ້າ.
People often say words like completely or totally before this expression, it totally slipped my mind, completely slipped my mind.
ຄົນມັກຈະໃຊ້ຄຳເວົ້າ completely ຊຶ່ງແປວ່າຢ່າງຄົບຖ້ວນໝົດ ຫຼື totally ຊຶ່ງແປວ່າໝົດເລີຍ ຫລື ຢ່າງສິ້ນເຊີງເລີຍ ຢູ່ທາງໜ້າຂອງສຳນວນນີ້ ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ it totally slipped my mind, completely slipped my mind. ຂ້ອຍລືມມັນໝົດເລີຍ, ຂ້ອຍລືມມັນໄປຢ່າງສິ້ນເຊີງ.
And that's English in a minute.