MC: ວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຮ່ວມກັບສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ ພູມໃຈສະເໜີ
ລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຊຶ່ງເປັນບົດສົນທະນາພາສາອັງກິດກັບ
ພາສາລາວ ລະຫວ່າງອາຈານຄົນອາເມຣິກັນ ກັບລູກສິດ ຄົນລາວອາເມຣິກັນ ເພື່ອອະ
ທິບາຍຄຳສັບ ແລະສຳນວນຕ່າງໆ.
LESSON: Shopping - Advanced
MC: ສະບາຍດີ ທ່ານນັກສຶກສາທີ່ຮັກແພງ. ຂໍຕ້ອນຮັບສູ່ລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຂອງວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ແລະສະຖານີວິທະຍຸ ແຫ່ງຊາດລາວ. ບົດຮຽນຂອງເຮົາມື້ນີ້ ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງບົດຮຽນໃນຫົວຂໍ້ Shopping ຫລື ໄປຊື້ເຄື່ອງ ຊຶ່ງເຮົາໄດ້ພາທ່ານຕິດຕາມນັກສຶກສາຄົນນຶ່ງ ໄປຊື້ເສື້ອຜ້າ. ເຊີນທ່ານພົບກັບຜູ້
ດໍາເນີນລາຍການ Winnie ກັບ Professor Bowman ໄດ້ເລີຍ.
MC: Today we’re going to learn some advanced words for talking about going shopping. ມືນີ້ ເຮົາຈະພາທ່ານຮຽນຄໍາສັບ ທີ່ຍາກຂຶ້ນໄປອີກ ສໍາລັບເວົ້າ ກ່ຽວກັບການໄປ shopping ພ້ອມກັບລື້ມຄືນບາງຄໍາສັບທີ່ໄດ້ຮຽນມາ.
P: Christine and Kevin are dating, and today is Christine’s birthday. Kevin bought himself a $1,000 suit so that he would look good for their special date, but then only had $20 left to spend on Christine’s present. He has come to her apartment to give it to her. ຄຣິສຕີນກັບ ເຄວິນ ເດດກັນ ກໍຄືເປັນແຟນກັນ ແລະມື້ນີ້ແມ່ນວັນເກີດຂອງຄຣິສຕີນ. ເຄວິນຊື້ສູທຊຸດ ໃໝ່ ລາຄານຶ່ງພັນດອລລ່າ ໃຫ້ໂຕເອງໃສ່ໄປ ເພື່ອລາວຈະໄດ້ເບິ່ງວ່າໂກ້ຫລາຍ ໃນມື້ອອກເດດພິເສດນັ້ນ. ແຕ່ບາດແລ້ວ ລາວມີເງິນເຫລືອພຽງ 20 ດອລລ່າ ສໍາລັບຊື້ຂອງຂວັນໃຫ້ຄຣິສຕີນ. ຕອນນີ້ ລາວໄດ້ໄປຍັງອາພາດທະເມັນຂອງຄຣິສຕີນ ເພື່ອເອົາຂອງຂວັນໄປໃຫ້ລາວ ແລະຕ້ອນເອົາລາວໄປເດດ.
MC: Yeah, at the end of the last episode Kevin was going to “Bargain Basement” to find something cheap to fit his budget. ແມ່ນແລ້ວ ໃນຕອນທີ່ແລ້ວນີ້ ເຄວິນໄດ້ໄປຍັງຮ້ານ “Bargain Basement” ທີ່ເປັນຮ້ານຂາຍເຄື່ອງເລ ເພື່ອຊອກຊື້ສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງທີ່ລາຄາຖືກໆ ພໍດີກັບງົບ ຫລືງົບປະມານຂອງລາວ. Something tells me this might be their last date. ມີສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງບອກຂ້ອຍວ່າ ເທື່ອນີ້ອາດຈະເປັນເດດ ສຸດທ້າຍຂອງເຂົາເຈົ້າ.
P: Well, let’s listen and find out. ເອົາໄປຟັງກັນເບິ່ງ ເພື່ອຈະໄດ້ຮູ້.
[Doorbell ສຽງກະດິ່ງປະຕູ]
Christine: Wow, Kevin, you look amazing! What a nice suit! Is it new?
Kevin: That’s right baby, it was a big sacrifice on my part because it cost $1,000, but I was willing to do it for you because I know you want your boyfriend to look good.
C: Hmmm… so you did something nice for me by spending $1,000 on yourself? That’s an interesting way of looking at it … But never mind, let’s go out for our dinner date.
K: Wait a minute! Before we go out you should open your present. Something tells me you’re going to want to wear it to the restaurant.
C: Alright!
MC: Poor Christine. She probably thinks she’s about to get an amazing present after hearing how much Kevin spent on himself. ອີຕົນ ຄຣິສຕີນ. ລາວຄົງຈະຄິດວ່າ ລາວກໍາລັງຈະໄດ້ຂອງຂວັນອັນວິເສດ ຫລັງຈາກໄດ້ຍິນເຄວິນ ຈ່າຍເງິນຊຶ້ເຄື່ອງໃຫ້ຕົນເອງຫລາຍປານນັ້ນ. ໄປຟັງຄໍາແປກັນ:
[Doorbell ສຽງກະດິ່ງປະຕູ]
Christine: Wow, Kevin, you look amazing! What a nice suit! Is it new?ວ້າວ ເຄວິນ ມາຄືໂກ້ພິລຶກແທ້! ສູທງາມອີຫລີ! ຊື້ໃໝ່ບໍ?
Kevin: That’s right baby, it was a big sacrifice on my part because it cost $1,000, but I was willing to do it for you because I know you want your boyfriend to look good. ແມ່ນແລ້ວ ເບບີ້. ມັນເປັນການເສຍສະຫລະຢ່າງໃຫຍ່ຂອງຂ້ອຍ ເພາະວ່າລາຄາມັນຕັ້ງ 1000 ດອລລ່າ ແຕ່ຂ້ອຍກໍເຕັມໃຈທີ່ຈະເສຍສະຫລະເພື່ອເຈົ້າ ເພາະຂ້ອຍຮູ້ວ່າ ເຈົ້າຢາກໃຫ້ແຟນຂອງເຈົ້າ ນຸ່ງເຄື່ອງງາມໆ.
C: Hmmm… so you did something nice for me by spending $1,000 on yourself? That’s an interesting way of looking at it … But never mind, let’s go out for our dinner date. ຮຶ່ມ... ສະຫລຸບວ່າ ເຈົ້າເຮັດດີເພື່ອຂ້ອຍ ໂດຍການຈ່າຍເງິນ 1000 ດອລລ່າ ເພື່ອໂຕເຈົ້າເອງ? ເປັນວິທີທີ່ໜ້າສົນໃຈ ໃນການມອງເບິ່ງເລື້ອງນີ້ເນາະ.... ແຕ່ກໍບໍ່ເປັນຫຍັງ ໄປ໋ ອອກໄປເດດກິນເຂົ້າກັນເຖາະ.
K: Wait a minute! Before we go out you should open your present. Something tells me you’re going to want to wear it to the restaurant. ຖ້າບຸດນຶ່ງ! ກ່ອນພວກເຮົາຈະອອກໄປ ເຈົ້າຄວນເປີດເບິ່ງຂອງຂວັນເຈົ້າກ່ອນ. ມີສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງບອກຂ້ອຍວ່າ ເຈົ້າອາດຈະຢາກໃສ່ມັນໄປຮ້ານອາຫານກໍໄດ້.
C: Alright! ໂອເຄ.
[sound of paper unwrapping ສຽງແກະຫໍ່ຂອງຂວັນ]
C: Ummm… Kevin, what size do you think I wear?
K: Well you know, I wasn’t sure so I just kind of guessed. I didn’t worry about getting the size exactly right because you look so great in everything.
C: Well do you think I’m really fat? This shirt is an extra-extra-extra large. This shirt would never fit me.
K: Yeah, but that’s why it was such a steal! They couldn’t find anybody to buy it, so they had to lower the price to $8. But don’t worry, I think baggy clothing is really popular right now.
C: I don’t think I would call this clothing. This looks like a sail for a sailboat.
MC: Huh....Kevin bought her an extra-extra-extra large that would never fit her? My god. ເຄວິນຊີ້ເສື້ອເຊີ້ຕ ເບີໃຫຍ່ ສາມX ໃຫ້ລາວ ທີ່ລາວຈະບໍ່ມີວັນໃສ່ໄດ້ຈັກເທື່ອຫັ້ນນ່ະ? ຕາຍແລ້ວ. And he thought it was “a steal” because it cost only $8? ແລະລາວຄິດວ່າ ມັນຖືກຫລາຍປານລັກເອົາ ຫລືໄດ້ຟີ. ເພາະວ່າລາຄາມັນມີແຕ່ 8 ດອລລ່າເທົ່ານັ້ນ? For such a ridiculously large shirt that nobody would buy? ສໍາລັບເສື້ອເຊີ້ຕ ຂະໜາດໃຫຍ່ຢ່າງໜ້າຫົວ ທີ່ບໍ່ມີໃຜຢາກຊື້ຫັ້ນນ່ະ?
P: That sounds more like a rip-off to me. ຟັງເບິ່ງແລ້ວ ຂ້ອຍວ່າມັນເປັນການຕົ້ມກັນຂາຍ ຫລາຍກ່ວາ.
MC: Right. I definitely think that’s a “rip-off.” ແມ່ນຄວາມ. ຂະນ້ອຍວ່າ ມັນເປັນການຫລອກຂາຍແທ້ໆ. I would only pay 50 cents for that shirt to use as a cleaning rag. ຂະນ້ອຍຈະຈ່າຍແຕ່ພຽງ 50 ເຊັນເທົ່ານັ້ນແຫລະ ສໍາລັບເສື້ອ ເຊີ້ຕໂຕນັ້ນ ເພື່ອເອົາໄປເຮັດຜ້າສຳລັບທຳຄວາມສະອາດ. ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ອີກ ພ້ອມກັບຄໍາແປ.
[sound of paper unwrapping ສຽງແກະຫໍ່ຂອງຂວັນ]
C: Ummm… Kevin, what size do you think I wear? ຮຶ່ມ...ເຄວິນ ເຈົ້າຄິດວ່າ ຂ້ອຍໃສ່ເສື້ອຜ້າ ເບີເທົ່າໃດ?
K: Well you know, I wasn’t sure so I just kind of guessed. I didn’t worry about getting the size exactly right because you look so great in everything. ເອີໆໆ... ຂ້ອຍບໍ່ແນ່ໃຈ ຂ້ອຍກໍເລີຍເດົາເອົາ. ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຫ່ວງນໍາເລື້ອງ ຊື້ໃຫ້ຖືກເບີເຈົ້າໃສ່ພໍດີດອກ ເພາະຂ້ອຍຮູ້ວ່າ ເຈົ້ານຸ່ງຫຍັງກໍງາມຫລາຍ.
C: Well do you think I’m really fat? This shirt is an extra-extra-extra large. This shirt would never fit me. ເອີ່ ເຈົ້າຄິດວ່າ ຂ້ອຍຕຸ້ຍຫລາຍອີ່ຫລີຊັ້ນເບາະ? ເສື້ອເຊີຕໂຕນີ້ ແມ່ນເບີໃຫຍ່ ສາມX ພຸ້ນ. ຂ້ອຍບໍ່ມີວັນຈະໃສ່ມັນໄດ້ດອກ.
K: Yeah, but that’s why it was such a steal! They couldn’t find anybody to buy it, so they had to lower the price to $8. But don’t worry, I think baggy clothing is really popular right now. ເອີ່ ແຕ່ວ່າ ກະຍ້ອນຈັ່ງຊັ້ນແຫລະ ມັນຈຶ່ງລາຄາຖືກ ປານລັກເອົາ! ບໍ່ມີໃຜຊື້ມັນ ເຂົາເຈົ້າກໍເລີຍຕ້ອງລຸດລາຄາລົງມາເປັນ 8 ດອລລ່າ. ແຕ່ບໍ່ຕ້ອງເປັນຫ່ວງ ຂ້ອຍຄິດວ່າເສື້ອຜ້າໃຫຍ່ໆຫລົມໆ ກໍາລັງເປັນທີ່ນິຍົມຫລາຍ ເວລານີ້.
C: I don’t think I would call this clothing. This looks like a sail for a sailboat. ຂ້ອຍຄິດວ່າ ຂ້ອຍບໍ່ຢາກເອີ້ນມັນວ່າ ເສື້ອນຸ່ງດອກ. ມັນຄືຜ້າໃບຂອງເຮືອໃບລົມນີ້ແຫລະ.
C: Alright Kevin … thank you for such a lovely shirt … But hey, it looks like you got me some really nice pants! Wow, are these Prada? Thanks!
K: No problem. You know I spare no expense when I’m buying you things, right Christine?
C: Oh, you’re the best boyfriend a girl … wait a minute. One leg of these pants is longer than the other. Kevin, did you get me a pair of defective pants for my birthday?
K: Well you don’t think I could afford a real pair of designer pants, did you? A regular pair of designer pants would have put me back like $100. These pants cost only $11.
MC: So Kevin saved lots of money by buying “designer” pants?
ສະຫລຸບແລ້ວ ເຄວິນປະຫຍັດເງິນໄດ້ຫລາຍ ໂດຍການຊື້ສົ້ງ ຍີ່ຫໍ້ດັງໆຊັ້ນວະ?
P: Yes, he bought a pair of designer pants but they were defective. ແມ່ນແລ້ວ ລາວຊື້ສົ້ງຍີ່ຫໍ້ດັງຄູ່ນຶ່ງ ແຕ່ວ່າມັນມີຕໍາໜິ.
MC: They were “defective” because one leg is longer than the other. ມັນມີຕໍາໜິ ເພາະວ່າ ຂາເບື້ອງນຶ່ງຍາວກ່ວາອີກເບື້ອງນຶ່ງ. But Professor Bowman, what does “to put you back” mean? ແຕ່ວ່າ ອາຈານໂບເມິນ “to put you back” ໝາຍຄວາມວ່າ ແນວໃດ?
P: “To put you back” means to cost you. For example, an expensive sports car would put me back $50,000. “To put you back” ແປວ່າ ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຈ່າຍເງິນຫລາຍ. ໂຕຢ່າງ ລົດສະປອຕລາຄາແພງ ແມ່ນຈະເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຕ້ອງຈ່າຍເງິນ 50,000 ດອລລ່າ ພຸ້ນແຫລະ.
MC: I see. So Kevin spent $19 out of his $20 budget. I wonder what he spent the last dollar on. ເຂົ້າໃຈແລ້ວ. ເຄວິນ ຈ່າຍເງິນໄປແລ້ວ 19 ດອລລ່າ ຈາກງົບປະມານ 20 ດອລລ່າ ຂອງລາວ. ຂ້ອຍສົງໄສວ່າ ລາວຈ່າຍເງິນດອລລ່າອັນສຸດທ້າຍຂອງລາວ ຊື້ຫຍັງນໍ້? ໄປຟັງກັນ ຫລັງຈາກຟັງຄໍາແປຂອງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້.
C: Alright Kevin … thank you for such a lovely shirt … But hey, it looks like you got me some really nice pants! Wow, are these Prada? Thanks! ໂອເຄ ເຄວິນ...ຂອບໃຈ ສໍາລັບເສື້ອທີ່ໜ້າຮັກແບບນັ້ນ ແຕ່ວ່າ ໂຮ້ ເບິ່ງຄືວ່າ ເຈົ້າໄດ້ຊື້ສົ້ງງາມໆມາໃຫ້ຂ້ອຍນໍາວະ! ວ້າວ ແມ່ນຍີ່ຫໍ້ Prada ວະນີ່? ຂອບໃຈເດີ້!
K: No problem. You know I spare no expense when I’m buying you things, right Christine? ບໍ່ມີບັນຫາ. ເຈົ້າກໍຮູ້ ຂ້ອຍຈ່າຍບໍ່ອັ້ນ ເວລາຂ້ອຍຊື້ເຄື່ອງໃຫ້ເຈົ້າ ແມ່ນຕົ່ວ ຄຣິສຕີນ?
C: Oh, you’re the best boyfriend a girl … wait a minute. One leg of these pants is longer than the other. Kevin, did you get me a pair of defective pants for my birthday? ໂອ່.....ເຈົ້າເປັນແຟນທີ່ດີທີ່ສຸດ ທີ່ຜູ້ຍິງຄົນນຶ່ງ...ອ້າວ ສົ້ງນີ້
ຂາເບື້ອງນຶ່ງຄືຍາວກ່ວາອີກເບື້ອງນຶ່ງຕົ່ວນີ່. ເຄວິນ ເຈົ້າຊື້ສົ້ງທີ່ມີຕໍາໜິ ມາເປັນຂອງຂວັນ ໃຫ້ຂ້ອຍວະນີ່?
K: Well you don’t think I could afford a real pair of designer pants, did you? A regular pair of designer pants would have put me back like $100. These pants cost only $11. ເອີ່...ເຈົ້າຄົງບໍ່ຄິດວ່າ ຂ້ອຍຈະມີເງິນຊື້ສົ້ງຍີ່ຫໍ້ແພງ ຂອງແທ້ ໃຫ້ເຈົ້າ ແມ່ນບໍ່? ສົ້ງຍີ່ຫໍ້ແພງ ປົກກະຕິແລ້ວ ແມ່ນຈະເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຕ້ອງຈ່າຍປະມານ 100 ດອລລ່າ ພຸ້ນແຫລະ. ແຕ່ສົ້ງໂຕນີ້ ມີແຕ່ 11 ດອລລ່າເທົ່ານັ້ນ.
C: Alright Kevin, there’d better be something really good at the bottom of this box. Otherwise you’re going to be single in about 30 seconds.
K: Don’t worry, take a look.
C: Hmmm… oh wow! This is such a cute hat. It totally makes up for all your other bad presents … wait, there’s a hole in it!
K: But it’s just a little hole! It was so cheap because somebody returned it and I thought…
C: You got me a used hat? Well Kevin, I hope you really like that suit, because you’re going to need it to find a new girlfriend!
(slapping sound)
K: Ouch.
P: Ouch. It seems like Christine got really mad. ຟັງເບິ່ງ ຄຣິສຕີນຄືຈະຢາກຮ້າຍ ອີຫລີ.
MC: Oh yes, I would see red too! ໂອ້ຍ ຂະນ້ອຍກໍຈະຢາກຮ້າຍອີຫລີ ຄືກັນຫັ້ນແຫລະ! Good for Christine to dump him! ດີຫລາຍ ທີ່ຄຣິສຕີນບອກເລີກກັບລາວ! I don’t think she went go overboard when she dumped Kevin. ຂະນ້ອຍບໍ່ຄິດວ່າ ລາວເຮັດເກີນໄປດອກ ທີ່ປະຖິ້ມເຄວິນ. He deserved it! ລາວສົມຄວນທີ່ຈະໄດ້ຮັບແບບນັ້ນ. A very selfish man who thinks only of himself. ເປັນຜູ້ຊາຍທີ່ເຫັນແກ່ໂຕຫລາຍ ແລະຄິດຫາແຕ່ໂຕເອງ. Who would want a boyfriend like him, right Ladies? ແມ່ນໃຜຈະຢາກໄດ້ແຟນຄືລາວ ແມ່ນບໍ່ທ່ານຍິງທັງຫລາຍ! ຈັ່ງໃດກໍຕາມ ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ອີກ ພ້ອມກັບຄໍາແປ.
C: Alright Kevin, there’d better be something really good at the bottom of this box. Otherwise you’re going to be single in about 30 seconds.ໂອເຄ ເຄວິນ. ໃຫ້ມັນມີ ສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງທີ່ດີໆເດີ້ ຢູ່ກົ້ນກ່ອງນີ້. ຄັນບໍ່ຈັ່ງຊັ້ນແລ້ວ ເຈົ້າຈະກາຍເປັນຄົນບໍ່ມີແຟນ ໃນອີກປະມານ 30 ວິນາທີ.
K: Don’t worry, take a look. ບໍ່ຕ້ອງເປັນຫ່ວງ ເບິ່ງໂລດ.
C: Hmmm… oh wow! This is such a cute hat. It totally makes up for all your other bad presents … wait, there’s a hole in it! ຮຶ່ມ......ໂອໂຮ້! ໝວກນີ້ຈັ່ງແມ່ນໜ້າຮັກອີ່ຫລີ. ມັນຊົດເຊີຍ ຂອງຂວັນອື່ນໆທີ່ຂີ້ຮ້າຍຂອງເຈົ້າທັງໝົດນັ້ນເລີຍ. ອ້າວ ບຸດນຶ່ງ... ມັນມີຮູຢູ່ໃນໝວກ ຕົວະນີ່!
K: But it’s just a little hole! It was so cheap because somebody returned it and I thought…ແຕ່ວ່າ ມັນເປັນຮູນ້ອຍໆເທົ່ານັ້ນ! ມັນຖືກຫລາຍ ເພາະໃຜຜູ້ນຶ່ງເອົາມາສົ່ງຄືນ ແລະຂ້ອຍຄິດວ່າ........
C: You got me a used hat? Well Kevin, I hope you really like that suit, because you’re going to need it to find a new girlfriend! ເຈົ້າຊື້ ໝວກທີ່ຄົນໃຊ້ແລ້ວໃຫ້ຂ້ອຍຊັ້ນວະ? ເອີ່ ເຄວິນ ຂ້ອຍຫວັງວ່າ ເຈົ້າຄົງມັກສູທຊຸດນັ້ນຫລາຍອີ່ຫລີ ເພາະ ວ່າເຈົ້າຈະຕ້ອງການມັນແທ້ໆ ເພື່ອໃສ່ໄປຊອກຫາແຟນຄົນໃໝ່!
(slapping sound)
K: Ouch. ໂອ້ຍ!
Closing:
MC: ແລະນັ້ນກໍຄືລາຍການບົດຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.me ທີ່ສະຖານີວິທະຍຸ ແຫ່ງຊາດລາວ ຢູ່ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ຮ່ວມກັບວີໂອເອພາກພາສາລາວ ທີ່ນະຄອນ ຫລວງ ວໍຊິງຕັນ ດີຊີ ສະຫະລັດ ອາເມຣິກາ ຈັດມາສະເໜີທ່ານ ທາງສະຖານີແຫ່ງນີ້ ເປັນປະຈໍາ. ໂປດຕິດຕາມຮຽນບົດຮຽນໃໝ່ຂອງເຮົາ ໃນໂອກາດໜ້າ. ຂອບໃຈທຸກໆ ທ່ານທີ່ຕິດຕາມຟັງ. ສະບາຍດີ.