MC: ວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຮ່ວມກັບສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດລາວ ພູມໃຈສະເໜີ
ລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຊຶ່ງເປັນບົດສົນທະນາພາສາອັງກິດກັບພາສາລາວ ລະຫວ່າງອາຈານຄົນອາເມຣິກັນ ກັບລູກສິດ ຄົນລາວອາເມຣິກັນ ເພື່ອອະທິ
ບາຍຄໍາສັບ ແລະສໍານວນພາສາອັງກິດຕ່າງໆ.
LESSON: Shopping: Beginner
MC: ສະບາຍດີ ທ່ານນັກສຶກສາທີ່ຮັກແພງ. ຂໍຕ້ອນຮັບເຂົ້າສູ່ລາຍການ ຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຂອງວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ແລະ ສະຖານີວິທະຍຸ ແຫ່ງຊາດລາວ. ບົດຮຽນຂອງເຮົາມື້ນີ້ ມາໃນຫົວຂໍ້ Shopping ຫລື ໄປເລາະຊື້ເຄື່ອງ ຕອນທີນຶ່ງ ຊຶ່ງເຮົາຈະພາທ່ານຕິດຕາມນັກສຶກສາຄົນນຶ່ງ ໄປຊື້ເສື້ອຜ້າ. ເຊີນທ່ານພົບກັບສອງຜູ້ດໍາເນີນລາຍ
ການ Winnie ກັບ Professor Bowman ໄດ້ເລີຍ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ເສຍເວລາ.
Music up…and under…..
Shopping: Beginner
MC: Today we’re going to learn some beginner words for talking about going shopping. Kevin is preparing to go on a special date with his girlfriend to celebrate her birthday. Today he is at the store to buy a new suit for the occasion. The salesperson is helping him pick one.
ມື້ນີ້ ເຮົາຈະພາທ່ານຮຽນຄໍາສັບຂັ້ນເລີ້ມຕົ້ນ ສໍາລັບໃຊ້ໃນການຖາມ ເວລາທ່ານໄປຊື້ເຄື່ອງ ຫລື shopping. ເຄວິນກໍາລັງກຽມໂຕ ຈະໄປອອກເດດພິເສດ ກັບແຟນຫລືຄູ່ຮັກຂອງລາວ ເພື່ອສະຫລອງວັນເກີດຂອງນາງ. ມື້ນີ້ ລາວໄປທີ່ຮ້ານນຶ່ງ ເພື່ອໄປຊື້ suit s-u-i-t ກໍຄືສູທ ຫລືຊຸດເສື້ອໃຫຍ່ຊຸດໃໝ່ ສໍາລັບໃສ່ໄປອອກເດດພິເສດນັ້ນ. ພະນັກງານຂາຍກໍາລັງຊ່ວຍລາວເລືອກສູທ.
P: Winnie, I think Kevin must be a very good boyfriend. It’s nice of him to buy a new suit for his girlfriend’s birthday. ວິນນີ່ ຂ້ອຍຄິດວ່າ ເຄວິນຕ້ອງເປັນຄົນຮັກທີ່ດີຫລາຍແຫລະ. ມັນເປັນທ່າທີທີ່ດີ ທີ່ລາວຈະຊື້ສູທໃໝ່ ສໍາລັບໃສ່ໄປສະຫລອງວັນເກີດຂອງແຟນລາວ.
MC: Oh come on …Professor Bowman, if he was a good boyfriend, ໂອ້ຍ ອາຈານໂບເມິນ ຖ້າວ່າລາວເປັນແຟນທີ່ດີ he would be out buying a birthday present for his girlfriend ລາວກໍຈະອອກໄປຊື້ຂອງຂວັນໃຫ້ແຟນລາວ instead of buying new suits for himself! ແທນທີ່ຈະຊື່ສູທໃໝ່ ໃຫ້ລາວເອງ!
P: That’s true. Let’s listen and we will see who is right! ກະແມ່ນຢູ່. ໄປຟັງເບິ່ງ ແລ້ວຈະຮູ້ວ່າ ໃຜເວົ້າຖືກ!
Salesperson: Hello sir, can I help you find something?
Kevin: Yes, I’m looking for a new suit.
S: What is your size?
K: I usually wear a size 42.
A: Alright, I’ll show you the rack where we have our size 42 suits.
P: So Winnie, did you hear what size suit Kevin usually wears? ວິນນີ່ ເຈົ້າໄດ້ຍິນບໍ່ວ່າ ປົກກະຕິແລ້ວ ເຄວິນໃສ່ສູທ ເບີໃດ?
MC: Yes, he said he usually wears a size 42. ໂດຍ ລາວເວົ້າວ່າ ປົກກະຕິແລ້ວ ລາວໃສ່ເບີ 42. But Professor, what is a “rack”? Does she mean all the suits hanging in the store? ແຕ່ວ່າ ອາຈານ ຄຳວ່າ “rack” ແປວ່າຫຍັງ. ລາວໝາຍເຖິງຊຸດສູທທັງໝົດ ທີ່ຫ້ອຍຢູ່ໃນຮ້ານຫັ້ນເບາະ?
P: That’s right. If you can’t find something you want “on the rack,” you can ask someone at the store if they have it “in the back.” ແມ່ນແລ້ວ. ຖ້າເຈົ້າບໍ່ເຫັນສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ ຫ້ອຍຢູ່ຫັ້ນ ກໍຄື “on the rack” ເຈົ້າກໍສາມາດຖາມຜູ້ໃດຜູ້ນຶ່ງ ຢູ່ໃນຮ້ານວ່າ ເຂົາເຈົ້າມີສິ່ງນັ້ນ ຢູ່ທາງຫລັງຮ້ານ ຫລື “in the back” ບໍ່?
MC: Ah… so clothes that are “on the rack” are in the showroom ໂອ ຄັນຊັ້ນ ພວກເສື້ອຜ້າ ທີ່ຢູ່ໃນ “rack” ກໍແມ່ນເສື້ອຜ້າ ທີ່ຫ້ອຍວາງສະແດງ ຢູ່ໃນຮ້ານ and available for customers to see ແລະມີໄວ້ໃຫ້ລູກຄ້າເບິ່ງ, and those that are
“in the back” are the extra clothes held in storage. ແລະພວກທີ່ຢູ່ທາງຫລັງຮ້ານ ຫລື “in the back” ກໍຄືເສື້ອຜ້າທີ່ຍັງມີເຫລືອ ທີ່ເກັບໄວ້. ເອົາໄປຟັງບົດສົນທະນາ ມື້ກີ້ນີ້ອີກ ພ້ອມກັບຄໍາແປ.
Salesperson: Hello sir, can I help you find something? ສະບາຍດີ. ໃຫ້ຂ້ອຍຊ່ວຍຊອກຫາສິ່ງໃດບໍ່?
Kevin: Yes, I’m looking for a new suit. ເຈົ້າ ຂ້ອຍກໍາລັງຊອກຊື້ສູທໃໝ່ຢູ່ ໜຶ່ງຊຸດ.
S: What is your size? ເຈົ້າໃສ່ເບີ ເທົ່າໃດເນາະ?
K: I usually wear a size 42. ປົກກະຕິແລ້ວ ຂ້ອຍກໍໃສ່ເບີ 42 ນີ້ແຫລະ.
A: Alright, I’ll show you the rack where we have our size 42 suits. ໂອເຄ
ຄັນຊັ້ນ ຂ້ອຍຈະພາໄປເບິ່ງບ່ອນທີ່ພວກເຮົາຫ້ອຍສູທ ເບີ 42 ໄວ້.
A: Do you see anything you like?
K: Hmmm… I really like this black suit.
A: Yes, you would look great in that suit. Do you want to try it on?
K: Sure. Where are your dressing rooms?
A: The dressing rooms are downstairs. I’ll show you where they are.
MC: So Kevin found a black suit that he likes, ຕົກລົງ ເຄວິນເຫັນສູທສີດໍາຊຸດນຶ່ງທີ່ລາວມັກ so he’s going to “try it on.” ສະນັ້ນ ລາວຈະໄປ ລອງໃສ່ເບິ່ງ “try something on” ແປວ່າ ລອງໃສ່ເສື້ອຜ້າເບິ່ງ.
P: Exactly. When you find something you like at a store, you can always tell the store employee, “I want to try this on.” ແມ່ນແລ້ວ. ເວລາເຈົ້າເຫັນສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງ ທີ່ເຈົ້າມັກຢູ່ໃນຮ້ານ ເຈົ້າສາມາດບອກພະນັກງານຮ້ານໄດ້ທຸກຍາມວ່າ “I want to try this on” ກໍຄື “ຂ້ອຍຢາກລອງໃສ່ໂຕນີ້ເບິ່ງ.”
MC: I see. This salesperson seems pretty good. ເຂົ້າໃຈແລ້ວ. ຄົນຂາຍຂອງຄົນນີ້ ເບິ່ງຄືດີສົມຄວນເນາະ. She knows how to flatter Kevin ລາວຮູ້ຈັກວິທີຍ້ອງຂາຍໃຫ້ເຄວິນ by telling him that he “would look great in that suit.” ໂດຍການບອກລາວວ່າ ລາວຈະເບິ່ງ ສະງ່າງາມຫລາຍ ຢູ່ໃນສູທໂຕນັ້ນ.
P: Correct. You can also look good in a color. For example, you can say “You always look great in blue.” ຖືກຕ້ອງ. ເຈົ້າ look good ຫລືເບິ່ງງາມ ໄດ້ຄືກັນ ໃນສີໃດສີນຶ່ງ. ໂຕຢ່າງ ເຈົ້າເວົ້າໄດ້ວ່າ “You always look great in blue” ເຈົ້າເບິ່ງໂກ້ຫລາຍ ທຸກຍາມ ໃນຊຸດສີຟ້າ.
MC: Oh, so you can tell someone they “look great in” a color, ໂອ ເຈົ້າສາມາດບອກໃຜຜູ້ນຶ່ງໄດ້ວ່າ ເຂົາເຈົ້າເບິ່ງງາມ ເບິ່ງໂກ້ຫລາຍ ເວລາເຂົາເຈົ້າໃສ່ສີໃດສີນຶ່ງ or a style, or a certain article of clothing ຫລືວ່າ ໃສ່ສະຕາຍໃດສະຕາຍນຶ່ງ ຫລືເສື້ອຜ້າຊຸດໃດຊຸດນຶ່ງ. In the next section, Kevin has put on the suit and the salesperson is giving him advice. ໃນຕອນຕໍ່ໄປ ເຄວິນໄດ້ລອງໃສ່ ສູທຊຸດນັ້ນແລ້ວ ແລະຄົນຂາຍກໍໃຫ້ຄໍາແນະນໍາລາວ. ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ອີກ ພ້ອມກັບຄໍາແປ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຟັງວ່າ ຄົນຂາຍແນະນໍາເຄວິນແບບໃດ.
A: Do you see anything you like? ເຫັນອັນໃດ ມັກບໍ່?
K: Hmmm… I really like this black suit. ຣຶ່ມ...ຂ້ອຍມັກສູທສີດໍານີ້ຫລາຍໄດ໋.
A: Yes, you would look great in that suit. Do you want to try it on? ເຈົ້າຈະເບິ່ງໂກ້ຫລາຍ ຢູ່ໃນສູທຊຸດນັ້ນ. ຢາກລອງໃສ່ເບິ່ງບໍ່?
K: Sure. Where are your dressing rooms? ແນ່ນອນ. ຫ້ອງລອງເຈົ້າຢູ່ໃສ?
A: The dressing rooms are downstairs. I’ll show you where they are. ຫ້ອງລອງເສື້ອ ຢູ່ຕະລ່າງ. ຂ້ອຍຈະໄປບອກເຈົ້າວ່າ ຢູ່ໃສ.
K: Oh, this is a really great suit! It’s totally my style. What do you think?
A: Uh… I think that suit is too tight, sir. You need one size larger.
K: No way! I love it. Really tight suits are the European style.
A: Well alright … but if you rip it when you sit down, you can’t return it.
MC: Hmmm…I’m beginning to doubt Kevin’s fashion sense. ຂະນ້ອຍເລີ້ມ
ມີຄວາມສົງໄສແລ້ວ ກ່ຽວກັບຄວາມນິຍົມທາງແຟຊັ່ນຂອງເຄວິນ. The salesperson says the suit is too tight, ຄົນຂາຍບອກວ່າ ສູທມັນຄັບເກີນໄປ but Kevin thinks
it makes him look European ແຕ່ເຄວິນບອກວ່າ ມັນເຮັດໃຫ້ລາວເບິ່ງຄືຄົນຢູໂຣບ because they wear their suits tighter than in America. ເພາະວ່າເຂົາເຈົ້າມັກໃສ່ສູທຂອງເຂົາເຈົ້າ ຄັບກ່ວາຢູ່ອາເມຣິກາ.
P: Right. Kevin says the suit “is totally my style.” You can say something is “my style” if you think you really look good in it. ຖືກຕ້ອງ. ເຄວິນເວົ້າວ່າ ສູທຊຸດນັ້ນແມ່ນສະຕາຍຂອງລາວທັງໝົດ. ເຈົ້າສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າ ຊຸດໃດຊຸດນຶ່ງແມ່ນສະຕາຍຂອງເຈົ້າ ຖ້າເຈົ້າຄິດວ່າ ເຈົ້າເບິ່ງໂກ້ ຫລືເບິ່ງງາມຫລາຍ ໃນຊຸດນັ້ນ.
MC: I see … so Kevin thinks tight suits “are his style.” ເຂົ້າໃຈແລ້ວ. ເຄວິນຄິດວ່າ ຊຸດທີ່ຄັບໆແມ່ນສະຕາຍຂອງລາວ. Well I hope it’s not too expensive.
ຂະນ້ອຍຫວັງວ່າ ມັນຄົງຈະບໍ່ແພງເກີນໄປ. The salesperson said if the suit rips when he sits down, he can’t return it. ຄົນຂາຍເວົ້າວ່າ ຖ້າສູທຈີກຂາດເວລາລາວນັ່ງລົງ ລາວຈະສົ່ງຄືນບໍ່ໄດ້.
P: Well, let’s find out how much the suit costs. ເອີ ຄັນຊັ້ນກະໄປຟັງກັນເບິ່ງວ່າ ລາຄາມັນຈະເທົ່າໃດ ຫລັງຈາກທີ່ຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ ພ້ອມກັບຄໍາແປ.
K: Oh, this is a really great suit! It’s totally my style. What do you think? ໂອ້ ສູທນີ້ແມ່ນຄັກຫລາຍແທ້ໆ! ມັນແມ່ນສະຕາຍຂ້ອຍທີ່ສຸດໆ ເຈົ້າຄິດບໍ່?
A: Uh… I think that suit is too tight, sir. You need one size larger.
ເອີ່............ ຂ້ອຍຄິດວ່າ ມັນຢາກຄັບເກີນໄປ. ເຈົ້າຕ້ອງໃສ່ໃຫຍ່ກ່ວານີ່ເບີໜຶ່ງ.
K: No way! I love it. Really tight suits are the European style. ບໍ່ມີທາງ! ຂ້ອຍມັກຫລາຍ. ສູທທີ່ຄັບອີ່ຫລີ ແມ່ນສະຕາຍຂອງຄົນຢູໂຣບ.
A: Well alright … but if you rip it when you sit down, you can’t return it. ໂອເຄ ຄັນຊັ້ນ.........ແຕ່ວ່າຖ້າເຈົ້າເຮັດມັນຈີກຂາດ ເວລາເຈົ້ານັ່ງລົງ ເຈົ້າຈະສົ່ງຄືນບໍ່ໄດ້ໄດ໋.
K: So, how much is this suit?
A: That one is $1,000.
K: $1,000? Ummm… do you think it will go on sale anytime soon?
A: No. We only sell that suit for the full price.
K: Well, it’s very expensive. But I’m willing to sacrifice for my girlfriend so that I look really great on our date!
MC: So Kevin thinks he is making a “sacrifice” for his girlfriend by buying himself a $1,000 suit? ເຄວິນຄິດວ່າ ລາວກໍາລັງທໍາການເສຍສະລະໃຫ້ຜູ້ສາວຂອງລາວ ໂດຍການຊື້ສູທ ຊຸດລາຄາ 1000 ດອລລ່າ ໃຫ້ຕົນເອງຊັ້ນຫວະ? He won’t have any money left to buy her a present! ລາວຈະບໍ່ມີເງິນເຫລືອ ເພື່ອຊື້ຂອງຂວັນໃຫ້ແຟນເລີຍ!
P: But that is her present: A really well-dressed boyfriend on their special date. ແຕ່ວ່າ ນັ້ນແຫລະຄືຂອງຂວັນລາວ: ແຟນທີ່ນຸ່ງເຄື່ອງດີໆ ງາມໆ ໄປອອກເດດພິເສດຂອງເຂົາເຈົ້າ.
MC: Oh god, you’ve got to be kidding me. Is this really how men think? ໂອ໊ຍ ອາຈານຕ້ອງເວົ້າຢອກຂະນ້ອຍແນ່ໆເລີຍ. ພວກຜູ້ຊາຍພາກັນຄິດແບບນັ້ນ ແທ້ໆຫວະ?
P: I won’t try to answer that question. But Winnie, can you guess what it means when something is “on sale”? ຂ້ອຍຈະບໍ່ພະຍາຍາມຕອບຄໍາຖາມຂໍ້ນັ້ນດອກ. ແຕ່ ວິນນີ່ ເຈົ້າເດົາໄດ້ບໍ່ວ່າ ເວລາຂອງສິ່ງນຶ່ງມັນ “on sale” ນັ້ນ ແປວ່າຫຍັງ?
MC: That’s easy. ໂອ້ຍ ງ່າຍ. “On sale” ແປວ່າ ຫລຸດລາຄາ. So in that case, does “full price” mean “Not on sale”? ຄັນຊັ້ນ “full price” ລາຄາເຕັມ ກໍແປວ່າ ບໍ່ຫລຸດລາຄາ ແມ່ນບໍ່?
P: Exactly. I’m afraid after buying this expensive suit, Kevin will have to buy something on sale for his girlfriend. ຖືກຕ້ອງ. ຂ້ອຍຢ້ານວ່າ ຫລັງຈາກທີ່ຊື້ສູທລາຄາແພງນີ້ແລ້ວ ເຄວິນຈະຕ້ອງໄດ້ຊື້ສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງທີ່ຫລຸດລາຄາແລ້ວ ໃຫ້ແຟນຂອງລາວ.
MC: Probably. ກໍຄົງຈະເປັນເຊ່ນນັ້ນ. But Professor, I was definitely right about our bet. ແຕ່ ອາຈານ ຂະນ້ອຍເວົ້າຖືກແນ່ນອນ ກ່ຽວກັບອັນທີ່ພວກເຮົາພະນັນກັນ.This guy is a bad boyfriend! ຊາຍຄົນນີ້ ແມ່ນແຟນທີ່ບໍ່ດີ! I wonder what terrible present he’s going to buy his girlfriend. ຂະນ້ອຍສົງໄສວ່າ ລາວຈະຊື້ຂອງຂວັນທີ່ຂີ້ຮ້າຍແບບໃດ ໃຫ້ແຟນລາວ.
P: Listen next time to find out! ຕິດຕາມຟັງບົດຮຽນໜ້າ ເພື່ອຈະໄດ້ຮູ້!
MC: ແຕ່ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ ພ້ອມກັບຄໍາແປກັນກ່ອນ.
K: So, how much is this suit? ຕົກລົງ, ສູດຊຸດນີ້ ລາຄາເທົ່າໃດ?
A: That one is $1,000. ຊຸດນັ້ນແມ່ນ 1000 ດອລລ່າ.
K: $1,000? Ummm… do you think it will go on sale anytime soon? 1000 ດອລລ່າ! ຮຶ່ມ....ເຈົ້າຄິດວ່າ ມັນຈະຫລຸດລາຄາ ເວລາໃດເວລາໜຶ່ງໃນໄວໆນີ້ບໍ່?
A: No. We only sell that suit for the full price. ບໍ່ດອກ. ສູທຊຸດນັ້ນ ພວກເຮົາຂາຍໃນລາຄາເຕັມ ເທົ່ານັ້ນ.
K: Well, it’s very expensive. But I’m willing to sacrifice for my girlfriend so that I look really great on our date! ໂອ້ ມັນແພງຫລາຍ. ແຕ່ຂ້ອບກໍເຕັມໃຈທີ່ຈະເສຍສະລະ ເພື່ອແຟນຂອງຂ້ອຍຈະໄດ້ເບິ່ງຂ້ອຍໂກ້ ໃນມື້ອອກເດດຂອງເຮົາ!
MC: ທ່ານນັກສຶກສາທີ່ຮັກແພງ ເວລາຂອງເຮົາຍັງເຫລືອໜ້ອຍນຶ່ງ ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພາທ່ານລື້ມຄືນ ຄໍາສັບນຶ່ງທີ່ເຮົາໄດ້ຮຽນມື້ນີ້ ກໍຄືຄໍານາມ salesperson ທີ່ໃຊ້ທົ່ວໄປສໍາລັບພະນັກງານຂາຍ salesperson s-a-l-e-s-p-e-r-s-o-n ແມ່ນເອົາສອງຄໍາມາລວມກັນ ກໍຄືຄໍາ sales ແລະ person ເປັນ salesperson ກໍຄືຄົນຂາຍນັ້ນເອງ. ແຕ່ຖ້າຈະເວົ້າໃຫ້ເຈາະຈົງວ່າ ຜູ້ຍິງຫລືຜູ້ຊາຍ ກໍວ່າ saleslady ຫລື salesman. ອີກສອງຄໍາທີ່ເຮົາໄດ້ຍິນ ທີ່ມີ sale ຢູ່ນໍາ ກໍຄື for sale ກັບ on sale ຊຶ່ງສອງຄໍານີ້ ຄົນທີ່ຮຽນພາສາອັງກິດໃໝ່ໆ ມັກໃຊ້ຫລົງກັນ. ເຮົາຕ້ອງຈື່ວ່າ ຖ້າມີຄໍາ for ແປວ່າ ໃຫ້ຂາຍຫລື ສໍາລັບຂາຍ ເຊັ່ນ house for sale ເຮືອນສໍາລັບຂາຍ ຫລືເຮືອນໃຫ້ຂາຍ ຄືກັນກັບ house for rent ເຮືອນໃຫ້ເຊົ່າ. ແຕ່ຖ້າມີຄໍາວ່າ on ກໍແປວ່າຫລຸດລາຄາ ເຊັ່ນ Shoes on sale! 50% off! ເກີບຫລຸດລາຄາ! ຫລຸດ 50%! ສໍານວນ ຫລຸດ 50% ນີ້ ເຮົາກໍເວົ້າໄດ້ສອງຢ່າງ ຄື 50% off! Off ກໍຂຽນ o-f-f ຫລືເວົ້າວ່າ 50% discount! D-i-s-c-o-u-n-t discount. ແລະຄໍານາມ sale ກໍແມ່ນມາຈາກຄໍາກິລິຍາ to sell ທີ່ແປວ່າ ຂາຍນັ້ນເອງ. ອີກປະໂຫຍກນື່ງທີ່ທ່ານສາມາດເວົ້າໄດ້ ເວລາຖາມລາຄາສິ່ງຂອງກໍຄື How much are you selling this for? ແປວ່າ ອັນນີ້ ເຈົ້າຂາຍຈັ່ງໃດ ຫລືຂາຍລາຄາເທົ່າໃດ? ຊຶ່ງທ່ານກໍອາດຈາະໄດ້ຮັບຄໍາຕອບວ່າ $5 a piece ອັນລ່ະ 5 ດອລລ່າ ຫລື 2 for $10 ສອງອັນ 10 ດອລລ່າ ຫລືຖ້າມັນ on sale ກໍຈະເປັນ 3 for $10 ຫລືອາດຈະຫລຸດຮອດນຶ່ງເທົ່າໂຕຫລື 100% ກໍຈະເປັນ 4 for $10 and that’s even better, right? ແລະນັ້ນແຮ່ງດີຂຶ້ນໄປອີກແມ່ນບໍ່? ຢູ່ສະຫະລັດ ຮ້ານເສື້ອຜ້າທຸກຮ້ານແມ່ນຈະມີຫ້ອງໃຫ້ລອງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ dressing room ຫລື fitting room ຊຶ່ງມີຄວາມໝາຍດຽວກັນ. ສະນັ້ນ ຖ້າທ່ານເຫັນປ້າຍນີ້ ກໍເຂົ້າໄປລອງເສືອຜ້າໄດ້ເລີຍ. ແຕ່ບາງຮ້ານກໍອາດຈະມີຄົນເຝົ້າຢູ່ ເພາະສະນັ້ນ ທ່ານກໍຄວນບອກເຂົາເຈົ້າກ່ອນວ່າ I would like to try this on ຂ້ອຍຢາກລອງໂຕນີ້ເບິ່ງ ຫລືຖາມວ່າ Can I try this on? ຂ້ອຍຂໍລອງໂຕນີ້ໄດ້ບໍ່? ດັ່ງນີ້ເປັນຕົ້ນ.
MC: ແລະນັ້ນກໍຄືລາຍການບົດຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.me ທີ່ສະຖານີວິທະຍຸ ແຫ່ງຊາດລາວ ຢູ່ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ຮ່ວມກັບວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ທີ່ນະຄອນ ຫລວງວໍຊິງຕັນ ດີຊີ ສະຫະລັດອາເມຣິກາ ຈັດມາສະເໜີທ່ານ ທາງສະຖານີແຫ່ງນີ້ ເປັນ
ປະຈໍາ. ໂປດຕິດຕາມຮຽນບົດຮຽນໃໝ່ຂອງເຮົາ ໃນໂອກາດໜ້າ. ຂອບໃຈທຸກໆທ່ານ
ທີ່ຕິດຕາມຟັງ. ສະບາຍດີ.