ບັນດາເຈົ້າໜ້າທີ່ຂັ້ນສູງຂອງທະນາຄານກາງສະຫະລັດ ກ່າວວ່າ
ພວກເຂົາເຈົ້າຍັງຄົງຈະຮັກສາໄວ້ອັດຕາດອກເບ້ຍທີ່ສຳຄັນ ໃຫ້
ຢູ່ໃນລະດັບທີ່ຕ່ຳສຸດຂີດ ແລະ ໃຫ້ມີຄວາມ “ອົດທົນ” ໃນການ
ຊັ່ງຊາເບິ່ງຂໍ້ມູນເສດຖະກິດ ກ່ອນໜ້າທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າຈະຍົກ
ອັດຕາດອກເບ້ຍຂຶ້ນ.
ອັດຕາດອກເບ້ຍ ໄດ້ຖືກຕັດລົງເກືອບຮອດສູນ ໃນລະຫວ່າງ
ວິກິດການທາງດ້ານການເງິນ ໃນຄວາມພະຍາຍາມທີ່ຈະສົ່ງເສີມ
ການຂະຫຍາຍໂຕ ຂອງເສດຖະກິດສະຫະລັດ. ໃນຂະນະທີ່
ເສດຖະກິດທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດຂອງໂລກ ກຳລັງຟື້ນໂຕຢູ່ນັ້ນ ການຊ່ວຍ
ເຫຼືອດັ່ງກ່າວ ແມ່ນບໍ່ມີຄວາມຈຳເປັນຕໍ່ໄປອີກ ແລະບັນດານັກ
ເສດຖະສາດສ່ວຍໃຫຍ່ ຄາດກັນວ່າ ອັດຕາດອກເບ້ຍ ຈະເລີ້ມສູງຂຶ້ນໃນກາງປີ 2015 ນີ້.
ບັນດານັກລົງທຶນ ກຳລັງຈັບຕາເບິ່ງ ຄຳຖະແຫລງການຂອງທະນາ ຄານກາງ ດ້ວຍຄວາມ
ເອົາໃຈໃສ່ເປັນພິເສດ ຕໍ່ຄຳແນະນຳ ກ່ຽວກັບເວລາໄວປານໃດ ແລະ ຈຳນວນອັດຕາດອກ ເບ້ຍຈະເພີ້ມຂຶ້ນຫຼາຍປານໃດນັ້ນ. Dow ຊຶ່ງເປັນດັດສະນີ ຫຸ້ນສະຫະລັດທີ່ສຳຄັນ ເພີ້ມສູງຂຶ້ນຢ່າງໜັກ ເມື່ອຕອນແລງຂອງວັນພຸດວານນີ້ ໃນຂະນະທີ່ປາກົດວ່າ ບັນດາພໍ່ຄ້າຫຸ້ນ ໄດ້ສະລຸບຜົນ ຂອງຄວາມພະຍາຍາມຕ່າງໆ ທີ່ຈະກະຕຸ້ນເສດຖະກິດຂອງທະນາຄານກາງ ທີ່ຈະສືບຕໍ່ໄປອີກ ໃນໄລຍະໜຶ່ງ.
ບັນດານັກເສດຖະສາດບາງສ່ວນ ກ່າວວ່າ ຄວາມພະຍາຍາມຕ່າງໆຂອງທະນາຄານກາງ
ທີ່ຈະຊຸກຍູ້ເສດຖະກິດນັ້ນ ໄດ້ຊ່ວຍເພີ້ມກຳລັງໃຫ້ຕະຫລາດຫຸ້ນຟື້ນໂຕຂຶ້ນ. ແຕ່ຄົນອື່ນໆ
ເຕືອນວ່າ ຄັນຍັງຄົງຮັກສາໄວ້ ອັດຕາທີ່ຕ່ຳເກີນໄປດົນໂພດ ອາດຈະກາຍເປົ້າໝາຍໄປ
ແລະຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດມີສະພາບເງິນເຟີ້ ທີ່ສາມາດທຳລາຍເສດຖະກິດໄດ້.
ປະທານທະນາຄານກາງ ທ່ານນາງ Janet Yellen ບັນດາເພື່ອນຮ່ວມງານ ໄດ້ເຫັນສະ
ພາບເງິນເຟີ້ໃໝ່ຢູ່ສະຫະລັດ. ຂໍ້ມູນໃໝ່ສະແດງໃຫ້ເຫັດວ່າ ລາຄານ້ຳມັນທີ່ລຸດລົງ ໄດ້ຕັດ
ລາຄາຕ່າງໆ ໃນເສດຖະກິດທົ່ວໄປ ໂດຍສາມສ່ວນສິບເປີເຊັນ ໃນເດືອນພະຈິກນີ້.
ນອກອອກໄປຈາກບໍລິເວນ ຂອງການປ່ຽນແປງທີ່ອ່ອນໄຫວ ຂອງອາຫານ ແລະພະລັງງານ ແລ້ວ ລາຄາຕ່າງໆ ໃນເສດຖະກິດທົ່ວໄປ ໄດ້ເພີ້ມຂຶ້ນນ້ອຍນຶ່ງ ຄືໜຶ່ງສ່ວນສິບເປີເຊັນ.
Top officials of the U.S. central bank have been discussing economic issues and debating for the past two days how soon and how fast to raise the key U.S. interest rate.
Interest rates were cut to nearly zero during the financial crisis in a bid to boost U.S. economic growth.With the world's largest economy recovering, such help is no longer needed and most economists expect interest rates be begin rising in the middle of 2015.
Yellen and her colleagues got a new look at U.S. inflation earlier in the day.New data show falling oil prices have cut price increases in the overall economy by three-tenths of a percent in November.Outside the volatile areas of food and energy, prices in the overall economy rose a very modest one-tenth of a percent.