Welcome to English in a minute, where we teach you all about idioms in American English.
ຍິນດີຕ້ອນຮັບທ່ານເຂົ້າສູ່ລາຍການພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ ຊຶ່ງພວກເຮົາຈະສອນໃຫ້ທ່ານຮູ້ສຳນວນພາສາອັງກິດແບບອາເມຣິກັນທັງນັ້ນ.
We have some phrases that sound a little painful, like this one: “I'm going to bite my tongue.”
ພວກເຮົາມີບາງປະໂຫຍກທີ່ຟັງໆແລ້ວ ຄືວ່າມີຄວາມເຈັບປວດຢູ່ຫນ້ອຍນຶ່ງ, ເຊັ່ນປະໂຫຍກນີ້ “I'm going to bite my tongue.”
ປະໂຫຍກນີ້ຖ້າຈະແປຕາມໂຕກໍແມ່ນ ຂ້ອຍຈະກັດລີ້ນຂອງຂ້ອຍໄວ້.
This does not sound good. Like it might hurt. Let's listen again.
ອັນນີ້ຟັງແລ້ວກໍບໍ່ຄ່ອຍດີປານໃດ. ຄືວ່າມັນອາດຈະມີຄວາມເຈັບປວດ. ພວກເຮົາລອງມາຟັງການສົນທະນາຕໍ່ໄປກ່ອນເນາະ ບາງທີທ່ານອາດຈະເຂົ້າໃຈຄວາມໝາຍຂອງມັນກໍເປັນໄດ້.
I couldn't believe that happened. ຂ້ອຍບໍ່ເຊື່ອເລີຍວ່າ ສິ່ງນັ້ນໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.
I know. Are you going to say something?
ຂ້ອຍຮູ້. ເຈົ້າຢາກຈະເວົ້າອັນໃດບໍ່ຫລະ?
No, I'm going to bite my tongue. ບໍ່ ຂ້ອຍຈະມິດງຽບຢູ່.
I can't believe you're not going to say something.
ຂ້ອຍບໍ່ເຊື່ອເລີຍວ່າ ເຈົ້າຈະບໍ່ເວົ້າຫຍັງເລີຍ.
In American English, if I say that I'm going to bite my tongue. It means that I won't talk about something. I am going to keep quiet. ໃນພາສາອັງກິດແບບອາເມຣິກັນ ຖ້າຂ້ອຍເວົ້າວ່າ I'm going to bite my tongue ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຂ້ອຍຈະບໍ່ເວົ້າກ່ຽວກັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ຂ້ອຍຈະງຽບຢູ່.
This is an informal phrase, not one for business. ນີ້ແມ່ນປະໂຫຍກທີ່ບໍ່ເປັນທາງການ, ບໍ່ແມ່ນໃຊ້ສໍາລັບເວົ້າໃນວົງການທຸລະກິດ ຫລືທາງການ.
I'm going to pass my tongue.
And that's English in a minute.