Welcome to English in a minute, where we teach you all about idioms in American English.
ຍິນດີຕ້ອນຮັບທ່ານເຂົ້າສູ່ລາຍການພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ.
Double means two, but why would you double down?
Double ຫມາຍຄວາມວ່າສອງ, ແຕ່ວ່າເປັນຫຍັງທ່ານຈະລົງສອງເທົ່າ? ພວກເຮົາລອງມາຟັງການສົນທະນາລະຫວ່າງ Anna ກັບ Dan ລອງເບິ່ງເນາະ ບາງທີມັນອາດຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາເຂົ້າໃຈໄດ້ຫລາຍຂຶ້ນ.
Dan: Anna on I took your advice. I asked my soccer coach if he could cut our practice hours.
Anna ຂ້ອຍເຮັດຕາມຄໍາແນະນໍາຂອງເຈົ້າ. ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ຄູຝຶກເຕະບານຂອງຂ້ອຍວ່າ ໃຫ້ເພິ່ນຕັດຊົ່ວໂມງຝຶກຂອງພວກເຮົາລົງໄດ້ບໍ?.
Anna: Practicing three days a week is way too much. Good for you.
ການຝຶກສາມມື້ ຕໍ່ອາທິດແມ່ນ ຫຼາຍເກີນໄປ. ກະດີແລ້ວເດ່ສໍາລັບເຈົ້າ.
Dan: No. Bad for me! He doubled down. Now we have to practice four days a week!
ບໍ່. ມັນບໍ່ດີສໍາລັບຂ້ອຍດອກ! ເພິ່ນເພີ້ມເຂົ້າໄປອີກສອງເທົ່າ. ບັດນີ້ພວກເຮົາຕ້ອງຝຶກ ສີ່ມື້ຕໍ່ອາທິດ!
Anna: All right. At least you'll be in shape
ເອີໜ່າ. ຢ່າງຫນ້ອຍເຈົ້າກໍຈະມີຫຸ່ນດີຂຶ້ນ
Dan: or injured! ຫຼືບໍ່ກໍບາດເຈັບ!
When you double down, you strengthen your position or strategy, even if it's a risky one.
ເມື່ອທ່ານເພີ້ມເຂົ້າໄປສອງເທົ່າ ຫລື double down ກໍໝາຍຄວາມວ່າ ທ່ານເສີມສ້າງ ຈຸດຢືນ ຫຼືຍຸດທະສາດຂອງທ່ານຂຶ້ນ, ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຈະມີຄວາມສ່ຽງກໍຕາມ.
This expression comes from the card game blackjack. Doubling down involves doubling your bet at a risky point in the game.
ສຳນວນນີ້ ແມ່ນມາຈາກການການຫລິ້ນໄພ້ blackjack. ການລົງໄພ້ສອງເທົ່າ ແມ່ນກ່ຽວ ຂ້ອງກັບການວາງເດີມພັນຂອງທ່ານເປັນສອງເທົ່າ ຢູ່ໃນຈຸດທີ່ມີຄວາມສ່ຽງ ໃນເກມການພະນັນ.
And that's English in a minute.