ໃນວັນພະຫັດມື້ນີ້, ສຳນັກງານດິນຟ້າອາກາດຂອງຈີນ ເຕືອນວ່າ ຈີນກຳລັງປະເຊີນກັບຄື້ນຄວາມຮ້ອນທີ່ຮ້ອນຂຶ້ນ ແລະຍາວນານຂຶ້ນ ແລະຝົນທີ່ຕົກໜັກຂຶ້ນຢູ່ເລື້ອຍໆ ແລະບໍ່ສາມາດຄາດຄະເນໄດ້ ອັນເປັນຜົນມາຈາກການປ່ຽນແປງຂອງດິນຟ້າອາກາດ, ໃນຂະນະທີ່ປະເທດທີ່ມີເສດຖະກິດໃຫຍ່ເປັນອັນດັບສອງຂອງໂລກແຫ່ງນີ້ ກ້າວເຂົ້າສູ່ລະດູຮ້ອນທີ່ຮ້ອນແຮງອີກຄັ້ງນຶ່ງ, ອີງຕາມອົງການຂ່າວ Reuters.
ໃນປຶ້ມລາຍງານດ້ານສະພາບອາກາດປະຈຳປີ " Blue Book" ຂອງສຳນັກງານ ດັ່ງກ່າວ, ກົມອຸຕຸນິຍົມວິທະຍາຂອງຈີນ ຫຼື CMA ໄດ້ເຕືອນວ່າອຸນຫະພູມ ສູງສຸດໃນທົ່ວປະເທດອາດຈະເພີ່ມຂຶ້ນ 1.7 ຫາ 2.8 ອົງສາເຊລຊຽສ ພາຍໃນ 30 ປີ, ໂດຍພາກຕາເວັນອອກຂອງຈີນ ແລະ ພາກຕາເວັນຕົກສຽງເຫນືອ ຂອງແຂວງ ຊິນຈຽງ ຈະໄດ້ຮັບຜົນກະທົບຫຼາຍທີ່ສຸດ.
ໃນປີກາຍນີ້, ອຸນຫະພູມສະເລ່ຍຂອງປະເທດໄດ້ໄປເຖິງຈຸດສູງສຸດໃຫມ່, ເຊິ່ງນຳໄປສູ່ການການຫົດໂຕລົງຂອງແລວນໍ້າກ້ອນ ແລະ ການລະລາຍຂອງ ຊັ້ນດິນຢູ່ຈຸດເຍືອກແຂງ ຫຼາຍເປັນປະຫວັດການ ໃນພາກຕາເວັນຕົກສຽງເຫນືອ, ປື້ມ Blue Book ກ່າວ.
ຈີນພັນລະນາຕົນເອງວ່າເປັນນຶ່ງໃນປະເທດທີ່ມີຄວາມສ່ຽງດ້ານດິນຟ້າອາກາດຫຼາຍທີ່ສຸດໃນໂລກ, ແລະກຳລັງຢູ່ພາຍໃຕ້ຄວາມກົດດັນທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ ໃນການປັບຕົວໃຫ້ເຂົ້າກັບຮູບແບບຂອງດິນຟ້າອາກາດ ແລະລະດັບນ້ຳທະເລທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ ທີ່ມີການປ່ຽນແປງຢ່າງວ່ອງໄວ ເຊິ່ງເພີ້ມສູງຂຶ້ນກວ່າລະດັບສະເລ່ຍໃນທົ່ວໂລກ.
ທ່ານ ນາງ ຢວນ ເຈຍຊວງ (Yuan Jiashuang), ຮອງຜູ້ອໍານວຍການ ສູນສະພາບອາກາດແຫ່ງຊາດ CMA ກ່າວໃນກອງປະຊຸມລາຍງານວ່າ "ຈີນແມ່ນພາກພື້ນນຶ່ງທີ່ມີຄວາມອ່ອນໄຫວຕໍ່ການປ່ຽນແປງຂອງດິນຟ້າອາກາດ ໂລກ, ເຊິ່ງເປັນພາກພື້ນນຶ່ງທີ່ຈະໄດ້ຜົນກະທົບຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ".
ທ່ານນາງກ່າວເຕືອນວ່າ ຖ້າຫາກການປ່ອຍອາຍແກັສ ຍັງຄົງຢູ່ໃນລະດັບສູງ, ເຫດການຄວາມຮ້ອນທີ່ຮ້າຍແຮງທີ່ຄາດວ່າຈະເກີດຂຶ້ນທຸກໆ 50 ປີໃນຈີນນັ້ນ ອາດຈະເກີດຂຶ້ນປີເວັ້ນປີ ໃນທ້າຍສັດຕະວັດນີ້, ແລະປະລິມານນ້ຳຝົນອາດຈະເພີ່ມຂຶ້ນເປັນສອງເທົ່າ ແລະບໍ່ສາມາດຄາດຄະເນໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນ.
ອ່ານຂ່າວເປັນພາສາອັງກິດລຸ່ມນີ້:
BEIJING/SINGAPORE, July 4 (Reuters) - China is facing hotter and longer heatwaves and more frequent and unpredictable heavy rain as a result of climate change, the weather bureau warned on Thursday, as the world's second biggest economy braces for another scorching summer.
In its annual climate "Blue Book", the China Meteorological Administration (CMA) warned that maximum temperatures across the country could rise by 1.7-2.8 degrees Celsius (3-5 Fahrenheit) within 30 years, with eastern China and the northwestern region of Xinjiang set to suffer the most.
Last year, average national temperatures hit a new high, leading to record levels of glacial retreat and melting permafrost in the northwest, the Blue Book said.
China describes itself as one of the world's most climate-vulnerable countries, and it is coming under increasing pressure to adapt to rapidly changing weather patterns and sea levels that are rising faster than the global average.
"China is a region that is sensitive to global climate change, a region where the impact will be significant," said Yuan Jiashuang, vice-director of the CMA's National Climate Centre, at a briefing.
She warned that if emissions remained high, extreme heat events expected to occur once every fifty years in China could happen every other year by the end of the century, and rainfall could double and become more unpredictable.
ຟໍຣັມສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ