Welcome to English in a minute.
ພົບກັນອີກທ່ານໃນລາຍການພາສາອັງກິດໃນ 1 ນາທີ.
If you have ever heard American English, you might have heard this. “You better treat him with kid gloves.”
ຖ້າທ່ານເຄີຍໄດ້ຍິນສຳນວນພາສາອັງກິດແບບອາເມຣິກາ, ທ່ານອາດຈະໄດ້ຍິນ ສຳນວນ “You better treat him with kid gloves.” ມາແລ້ວເນາະ.
Is someone telling you to put on a pair of gloves? Let's listen again.
ມັນແມ່ນມີຄົນບອກທ່ານໃຫ້ເຈົ້າໃສ່ຖົງມືບໍ? ລອງຟັງຕື່ມອີກເບິ່ງເນາະ.
I heard Sam is really upset.
ຂ້ອຍໄດ້ຍິນວ່າແຊມຮູ້ສຶກເສຍໃຈຫລາຍໄດ໋.
Really?
ອີ່ຫລີຫວະ?
Yes. And he may be upset for a while.
ແມ່ນ. ແລະລາວກໍຄືຈະເສຍໃຈໄປອີກດົນ.
You better treat him with kid gloves.
ເຈົ້າຄວນຈະເອົາໃຈໃສ່ລາວແດ່ໄດ໋
It sounds as if Sam needs to be treated carefully and gently. That's what treat him with kid gloves means.
ຟັງໆແລ້ວປາກົດວ່າ ແຊມຕ້ອງການການດູແລເບິ່ງແຍງດ້ວຍຄວາມລະມັດ ລະວັງ ແລະອ່ອນໂຍນ. ນັ້ນຫລະຄືຄວາມໝາຍຂອງ ຄຳວ່າ “treat him with kid gloves.”
Gloves made from kid leather, leather from a lamb or a young goat. Are soft.
ຖົງມື ຫລືຊົບມື ເຮັດຈາກໜັງສັດນ້ອຍ, ໜັງແກະ ຫຼືແບ້ນ້ອຍ ມັນນຸ້ມ ແລະ ອ່ອນດີ.
So if someone is angry or upset, you might need to treat him with kid gloves very carefully. You better treat him with kid gloves.
ສະນັ້ນ ຖ້າເຮົາເຫັນໃຜຜູ້ນຶ່ງໃຈຮ້າຍ ຫຼື ເສຍໃຈ ເຮົາກໍຄວນຈະປະຕິບັດກັບຜູ້ນັ້ນດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ ແລະດ້ວຍຄວາມອ່ອນໂຍນທີ່ສຸດ.
“treat him with kid gloves.”
ບັດນີ້ ພວກເຮົາມາລົມກັນເລື້ອງຄໍາສັບໃນສຳນວນນີ້ນຳກັນເບິ່ງເນາະທ່ານ. ຄຳທຳອິດແມ່ນ treat, t-r-e-a-t = treat ແປວ່າປະຕິບັດຕໍ່ ຫລືເຮັດນຳ ເຊັ່ນເຮັດດີນຳຜູ້ນັ້ນ ຜູ້ນີ້ ເຊັ່ນວ່າ treat her well, treat him well ດັ່ງນັ້ນເປັນຕົ້ນ.
“treat him with kid gloves.”
Kid, k, I, d = kid ແປວ່າແບ້ນ້ອຍ ຊຶ່ງພາສາອັງກິດແມ່ນ
ຄຳວ່າ glove, g-l-o-v-e ແປວ່າ ຖົງມື ຫລືຊົບມື ຖ້າມີຊົບມືຄູ່ນຶ່ງ ພວກເຮົາກໍຈະເວົ້າວ່າ a pair of gloves ໂດຍຕື່ມ ໃສ່ທາງຫລັງ
and that's English in a minute.