ຕໍາຫຼວດສຣີລັງກາ ຍິງ​ແກັ​ສນໍ້າຕາ ໃສ່ການຊຸມນຸມປະທ້ວງ ຕໍ່ການເລືອກຕັ້ງ ເຮັດ​ໃຫ້ 15 ຄົນໄດ້ຮັບບາດເຈັບ

ສະມາຊິກພັກຝ່າຍຄ້ານ ກຳລັງແລ່ນຫາບ່ອນກຳບັງຈາກຕໍາຫຼວດທີ່ຍິງແກັດນໍ້າຕາ ລະຫວ່າງການຊຸມນຸມປະທ້ວງໃນ ນະຄອນ ໂຄລອມໂບ ປະເທດ ສຣີລັງກາ ໃນວັນທີ 26 ກຸມພາ 2023 ນີ້

ຕຳ​ຫຼວດ​ໃນ​ສ​ຣີ​ລັງ​ກາ ​ໄດ້​ຍິງ​ລະ​ເບີດ​ນ້ຳ​ຕາ ແລະ​ໃຊ້​ທໍ່​ສີດ​ນ້ຳ ສີດ​ເຂົ້າໃສ່​ພ​ວກ​ປະ​ທ້ວງ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ໂກດ​ແຄ້ນ ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ຕັດ​ສິນ​ໃຈ​ເລື່ອນ​ການ​ເລືອກ​ຕັ້ງ​ທ້ອງ​ຖິ່ນ ທີ່​ລັດ​ຖະ​ບານ​ກ່າວ​ວ່າ ຕົນ​ບໍ່​ມີ​ເງິນ​ສະ​ໜັບ​ສະ​ໜຸນ ຍ້ອນ​ເກີດ​ວິ​ກິດ​ການ​ເສດ​ຖະ​ກິດ​ຢ່າງ​ຮ້າຍ​ແຮງ ອີງ​ຕາມ​ລາຍ​ງານ​ຂອງ​ອົງ​ການ​ຂ່າວ​ເອ​ພີ.

ໂຮງ​ໝໍ​ໃນ​ນະ​ຄອນ​ຫຼວງ​ໂຄ​ລອມ​ໂບ ກ່າວ​ວ່າ ມີ​ປະ​ມານ 15 ຄົນ​ຮັບ​ການ​ປິ່ນ​ປົວ​ ໃນ​ການ​ບາດ​ເຈັບ​ພຽງ​ເລັກ​ນ້ອຍ.

ພວກ​ສະ​ໜັບ​ສະ​ໜຸນ​ພັກ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ແຫ່ງ​ຊາດ ຊຶ່ງ​ເປັນ​ພັກ​ຝ່າຍ​ຄ້ານ​ຫຼັກ ຈຳ​ນວນ​ຫຼາຍ​ພັນ​ຄົນ ພະ​ຍາ​ຍາມ​ທີ່​ຈະ​ເດີນ​ຂະ​ບວນ​ໄປ​ຍັງ​ຍ່ານ​ການ​ຄ້າ ໃນະ​ຄອນ​ຫຼວງ ໂດຍ​ບໍ່​ເອົາ​ຫົວ​ຊາ​ຕໍ່​ຄຳ​ເຕືອນຂອງ​ຕຳ​ຫຼວດ ຫຼັງ​ຈາກ​ສານ​ໄດ້​ສັ່ງ​ຫ້າມ​ບໍ່​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເດີນ​ຂະ​ບວນ​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ເຂດ​ດັ່ງ​ກ່າວ ຍ້ອນ​ມີ​ມັນ​ມີ​ທຳ​ນຽບ​ປະ​ທາ​ນາ​ທິ​ບໍ​ດີ​ ແລະຕຶກໂຮງ​ການ​ຂອງ​ລັດ​ຖະ​ບານ​ຈຳ​ນວ​ນ​ນຶ່ງ​ຕັ້ງ​ຢູ່​ທີ່ນັ້ນ.

ກຳ​ມາ​ທິ​ການ​ເລືອກ​ຕັ້ງ​ ໄດ້​ເລື່ອນ​ເວ​ລາ​ການ​ເລືອກ​ຕັ້ງ​ທ້ອງ​ຖິ່ນ ໃນ​ເດືອນ​ມີ​ນາ ອອກ​ໄປ​ຢ່າງ​ບໍ່​ມີ​ກຳ​ນົດ ຫຼັງ​ຈາກ​ລັດ​ຖະ​ບານ​ພາຍ​ໃຕ້​ການ​ນຳ​ພາ​ຂອງ​ປະ​ທາ​ນາ​ທິ​ບໍ​ດີ​ຣາ​ນິ​ລ ວິກ​ເກ​ຣ​ມາ​ຊິງ​ເຫ ກ່າວ​ວ່າ ຕົນ​ບໍ່​ມີ​ເງິນ.

ອ່ານຂ່າວເປັນພາສາອັງກິດຕື່ມຂ້າງລຸ່ມ

Police in Sri Lanka fired tear gas and water cannons Sunday to disperse protesters angry over a decision to postpone local elections after the government said it cannot finance them because of the country's crippling economic crisis.

About 15 people were treated for minor injuries, according to Colombo National Hospital.

Thousands of supporters of the opposition National People's Power party tried to march toward the main business district in the capital, Colombo, ignoring police warnings after a court order barred them from entering the area, which includes the president's residence, office and several key government buildings.

The order had been obtained in the backdrop of last July's massive protests, when thousands of people stormed the presidential office and residence and occupied them for days. The crisis forced then-President Gotabaya Rajapaksa to flee the country and resign.

The turmoil was caused by severe shortages of some foods, fuel, cooking gas and medicine, after Sri Lanka went bankrupt because it could not repay its foreign debt. The new president, Ranil Wickremesinghe, negotiated a rescue package with the International Monetary Fund for $2.9 billion over four years, but it can be finalized only if Sri Lanka’s creditors give assurances on debt restructuring.

Sri Lanka’s total foreign debt exceeds $ 51 billion, of which it must repay $28 billion by 2027. India and several other creditor countries have so far given assurances that meet the IMF standards, but the deal hinges on whether China would agree to debt restructuring at the same level.

The Finance Ministry under Wickremesinghe said it can't allocate sufficient funds for the March 9 elections for town and village councils, even though political parties had submitted nominations.

The decision forced the Election Commission to indefinitely postpone the elections.

Despite signs of progress in reducing shortages and ending daily power cuts after nearly a year, Wickremesinghe is immensely unpopular. Many people say he lacks the mandate because he was elected by lawmakers backed by Rajapaksa supporters. They accuse Wickremesinghe of protecting members of the Rajapaksa family from corruption allegations in return for backing him in Parliament.

The National People’s Power party, which organized Sunday's rally, has only three lawmakers in Sri Lanka's 225-member Parliament but it enjoys a wave of public support after the economic crisis eroded the popularity of traditional political parties that have ruled Sri Lanka since independence.