ກ່ອນວັນເລືອກຕັ້ງປະທານາທິບໍດີ ສະຫະລັດ ທັງປະທານາທິບໍດີ ໂຈ ໄບເດັນ ແລະອະດີດປະທານາທິບໍດີ ດໍໂນລ ທຣຳ ໄດ້ຄັດຄ້ານຕໍ່ແຜນການຊື້ ບໍລິສັດເຫຼັກຂອງສະຫະລັດ ໃນລາຄາ 14 ຕື້ໂດລາ ໂດຍບໍລິສັດຂອງຍີ່ປຸ່ນ ເຊິ່ງຄັ້ງນຶ່ງໄດ້ເປັນສັນຍາລັກເສົາຫຼັກໃນຍຸກສະໄໝອຸດສາຫະກຳຂອງອາເມຣິກາ. ດ້ວຍການເລືອກຕັ້ງໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ ມີໂຕບົ່ງຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຂໍ້ຕົກລົງອາດຜ່ານໄປໄດ້.
Your browser doesn’t support HTML5
ເປັນເວລານຶ່ງປີຜ່ານມາ ບໍລິສັດເຫຼັກຂອງສະຫະລັດ ໄດ້ສະແຫວງຫານການອະນຸມັດເພື່ອໃຫ້ມີການເຂົ້າມາຄອບຄອງກິດຈະການໂດຍບໍລິສັດເຫຼັກ Nippon ຂອງຍີ່ປຸ່ນ.
ບໍລິສັດເຫຼັກຂອງສະຫະລັດ ກ່າວ ໃນຢູທູບ ວ່າ “ການລົງທຶນນີ້ ຈະສ້າງຜົນສະທ້ອນໃນທາງບວກທົ່ວພາກພື້ນ - ໂດຍສ້າງວຽກເຮັດງານທຳເກືອບ 5,000 ໜ້າວຽກ ແລະສ້າງລາຍຮັບຕື່ມອີກ 1 ຕື້ໂດລາ ທີ່ຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ເສດຖະ ກິດສຳລັບລັດເພັນຊີລເວເນຍ ຢູ່ທາງພາກຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ຂອງປະເທດ.”
ບໍລິສັດເຫຼັກຂອງສະຫະລັດ ເຄີຍຈ້າງພະນັກງານ 340,000 ຄົນ ໃນຊ່ວງການຜະລິດທີ່ສູງສຸດ ແລ້ວຫລຸດລົງມາເປັນປະມານ 15,000 ຄົນ - ອັນເປັນສະຖິຕິທີ່ໜ້າເປັນຫ່ວງສຳລັບຊາວເມືອງແບຣດດ໊ອກ ບ່ອນທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ຜະລິດເຫຼັກມາຕັ້ງແຕ່ປີ 1875.
ທ່ານນາງ ເດີເລຍ ເລັນນອນ-ວິນສແຕດ ຜູ້ປົກຄອງເມືອງແບຣດດ໊ອກ ກ່າວວ່າ “ມັນບໍ່ໄດ້ເປັນຄືວ່າ ບໍລິສັດເຫຼັກສະຫະລັດ ມັນໄດ້ຕົກລົງມາຈາກທ້ອງຟ້າ ແລະກໍເກີດຂຶ້ນຊື່ໆ.”
ທ່ານສະຕີບ ເຮີແມນ ນັກຂ່າວວີໂອເອ ກ່າວວ່າ “ທໍ່ຄວັນທັງຫຼາຍເຫຼົ່ານີ້ ໄດ້ເປັນສ່ວນນຶ່ງຂອງໂຮງງານທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ມາເປັນເວລາ 100 ປີ ແລະໄດ້ຜະລິດເຫຼັກຫຼາຍກວ່າ 9,000 ໂຕນຕໍ່ມື້. ເປັນເວລາຍາວນານທີ່ມັນເຄີຍເປັນໂຮງງານເຫຼັກທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນໂລກ ແລະເປັນສັນຍາລັກຂອງອຸດສາຫະກຳທີ່ມີພະລັງອຳນາດຂອງອາເມຣິກາ. ບໍລິສັດເຫຼັກຂອງສະຫະລັດ ໄດ້ປິດໂຮງງານນີ້ລົງ ໃນປີ 1986 ຂະນະທີ່ການຜະລີດໄດ້ຖືກຍົກຍ້າຍໄປຕ່າງປະເທດ.”
ສ່ວນສະມາຊິກສະພາສູງຈາກລັດເພັນຊີລເວເນຍ ທ່ານຈອນ ແຟຕເຕີແມນ ກ່າວວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າພຽງແຕ່ຢາກເວົ້າວ່າ ມັນເປັນເລື້ອງບໍ່ໜ້າເຊື່ອຢ່າງແນ່ນອນທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ຂາຍຕົນເອງ ໃຫ້ແກ່ຕ່າງຊາດ ແລະບໍລິສັດນຶ່ງ.”
ນັ້ນເປັນການສະແດງຄວາມຄັດຄ້ານຕໍ່ການເຂົ້າມາຄອບຄອງຂອງທ່ານ ຈອນ ແຟຕເຕີແມນ ສະມາຊິກສະພາສູງ ຈາກລັດເພັນຊີລເວເນຍ.
ທ່ານແຟຕເຕີແມນ ໄດ້ໃຫ້ຄວາມເຫັນໄປ ໃນຖານະເຄີຍເປັນຜູ້ປົກຄອງເມືອງແບຣດດ໊ອກ, ເຊິ່ງຕຳແໜ່ງດຽວນີ້ ດຳລົງໂດຍທ່ານນາງ ເດີເລຍ ເລນນອນ-ວິນສແຕດ. ທ່ານນາງສະໜັບສະໜູນການເຂົ້າມາຄອບຄອງ ໂດຍໂຕ້ແຍ້ງວ່າ ຊະຕາກຳຂອງເມືອງແບຣດດ໊ອກ ແລະບໍລິສັດເຫຼັກຂອງສະຫະລັດ ແມ່ນມີສ່ວນພົວພັນນຳ.
ທ່ານນາງ ເດີເລຍ ເລນນອນ-ວິນສແຕດ ເຈົ້າເມືອງແບຣດດ໊ອກ ກ່າວວ່າ “ມັນໄດ້ຖືກຕັ້ງຂຶ້ນໃນເມືອງແບຣດດ໊ອກ. ມັນຢູ່ໃນເມືອງແບຣດດ໊ອກຕັ້ງແຕ່ໃດມາ. ມັນເປັນແຫລ່ງຊັບພະຍາກອນຫຼັກ ສຳລັບເມືອງແບຣດດ໊ອກ. ມັນເປັນຖານລາຍຮັບທີ່ເຂົ້າມາສຳລັບເມືອງແບຣດດ໊ອກ ແລະບັນດາຊຸມຊົນຢູ່ອ້ອມແອ້ມບໍລິເວນ.”
ບໍລິສັດເຫຼັກຂອງສະຫະລັດ ໄດ້ບົ່ງບອກວ່າ ໂຮງງານຈຳນວນນຶ່ງ ອາດຖືກປິດລົງ ແລະພວກຄົນງານທັງຫຼາຍກໍຈະຖືກປົດງານ ຖ້າຂໍ້ຕົກລົງຖືກຍົກເລີກ.
ແຕ່ທະນາຍຄວາມດ້ານແຮງງານ ແລະອະດີດສະມາຊິກຄະນະກຳມະການເຂດ ອາລເລການີ ຄາວຕີ ທ່ານນາງ ອາແມນດາ ກຣີນ-ຮອກກິນສ໌ ເປັນຫ່ວງກ່ຽວກັບເຫຼັກຂອງລັດເພັນຊີລເວເນຍ ຈະຕົກຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງຕ່າງ ປະເທດ.
ທ່ານນາງອາແມນດາ ກຣີນ-ຮອກກິນສ໌ ທະນາຍຄວາມດ້ານແຮງງານ ກ່າວວ່າ “ມີຄົນສ່ວນນຶ່ງໃນຊຸມຊົນມີຄວາມກັງວົນກ່ຽວກັບມັນ ເຊັ່ນກັນ. ສິ່ງນີ້ມີຄວາມໝາຍຈັ່ງໃດສຳລັບຄວາມໝັ້ນຄົງແຫ່ງຊາດ? ຄຳຖາມທັງຫຼາຍເຫຼົ່ານີ້ ທີ່ບັນດາເຈົ້າໜ້າທີ່ທີ່ຖືກເລືອກມາ ຕ້ອງໄດ້ຕອບຢ່າງຈິງຈັງ.”
ບັນດາຄົນຢູ່ໃນນະຄອນຫຼວງວໍຊິງຕັນ ທີ່ຄັດຄ້ານຕໍ່ການເຂົ້າມາຄອບຄອງຂອງຍີ່ປຸ່ນ ແມ່ນກຳລັງພາກັນຫຼິ້ນການເມືອງເທົ່ານັ້ນ ກ່າວໂດຍທ່ານ ກາຍ ວອລລາຣ ຜູ້ທີ່ເຮັດວຽກຢູ່ໂຮງງານເຫຼັກ ສະຫະລັດ ທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນທ້ອງຖິ່ນ.
ທ່ານກາຍ ວອລລາຣ ຢູ່ໂຮງງານເຫຼັກ ສະຫະລັດ Clairton Coke ກ່າວວ່າ “ພວກເຂົາຈະຮັກສາຊື່ເກົ່າໄວ້. ພວກເຂົາຈະຮັກສາສໍານັກງານເກົ່າໄວ້ຢູ່ທີ່ນີ້. ແລະ ຄືທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ ຫວັງວ່າ ພວກເຮົາຈະຮັກສາສະຫວັດດີການຕ່າງໆດ້ານສຸຂະພາບໄວ້ ເມື່ອມັນໄດ້ຮັບການອະນຸມັດ.”
ອີກຢ່າງນຶ່ງ ໃນການປຶກສາຫາລືຂໍ້ຕົກລົງໃນສະຖານທີ່ເຕົ້າໂຮມກັນໃນທ້ອງຖິ່ນຢູ່ສະໂມສອນ ດານເຕ (Dante Club), ແມ່ນຜູ້ຖ່າຍທຳຮູບເງົາ ທ່ານໂທນີ ບູບາ ຜູ້ທີ່ພໍ່ຂອງລາວ ເປັນຊ່າງຈອດເຫຼັກມາເປັນເວລາຫຼາຍທົດສະວັດ ຢູ່ທີ່ໂຮງງານຫຼອມເຫຼັກໃນທ້ອງຖິ່ນ.
ທ່ານ ບູບາ ກ່າວວ່າ “ຖ້າບໍລະສັດເຫຼັກ Nippon ຊື້ເອົາ, ມັນອາດຢູ່ຕໍ່ໄປໄດ້ອີກ 20 ປີ. ໃນທີ່ສຸດແລ້ວ ມັນກໍຈະຫາຍໄປ.”
ຍີ່ປຸ່ນໄດ້ປາກົດຂຶ້ນມາເປັນຄູ່ແຂ່ງຂອງສະຫະລັດໃນການຜະລີດເຫຼັກ ໃນຕອນຊ່ວງທ້າຍສັດຕະວັດທີ 20. ການຢູ່ລອດຂອງທັງສອງໃນສັດຕະວັດທີ 21 ອາດຕ້ອງອາໄສການຮ່ວມໄມ້ຮ່ວມມືກັນ ເພື່ອຫລີກເວັ້ນການຖືກທຳລາຍລ້າງໂດຍບັນດາຄູ່ແຂ່ງໃນຈີນ ເຊິ່ງດຽວນີ້ ເປັນຖິ່ນຖານຂອງສາມຜູ້ຜະລິດເຫຼັກລາຍໃຫຍ່ຫ້າອັນດັບຂອງໂລກ.
Your browser doesn’t support HTML5
Before the U.S. presidential election, both President Joe Biden and former President Donald Trump opposed a Japanese company’s planned $14 billion purchase of U.S. Steel, a once-iconic pillar of America’s industrial age. With the election over, there are indications that the deal may go through. VOA’s chief national correspondent Steve Herman went to Braddock, Pennsylvania, to gauge local sentiment to the acquisition.
For the past year, U.S. Steel has been seeking approval for its acquisition by Japan’s Nippon Steel.
“This investment will create a positive ripple effect across the region – creating nearly 5,000 jobs and generating an additional $1 billion in economic impact for southwest Pennsylvania.”
U.S. Steel has gone from employing 340,000 workers at its peak down to about 15,000 – a worrying statistic for Braddock, where they’ve been making steel since 1875.
Delia Lennon-Winstead is the town’s mayor.
(Delia Lennon-Winstead, Braddock Mayor)
“It’s not like US Steel -- this just dropped out of the sky and just happened.”
(Steve Herman, VOA News)
“These blast furnaces were part of a mighty factory that for 100 years produced more than 9,000 tons of iron per day. For a long time, it was the largest steel mill in the world and a symbol of America’s industrial power. US Steel shut it down in 1986 as manufacturing moved overseas.”
(Sen. John Fetterman, Pennsylvania)
“I just have to say it’s absolutely outrageous that they have sold themselves to a foreign nation and a company.”
That’s U.S. Senator John Fetterman of Pennsylvania expressing opposition to the proposed takeover.
Fetterman made his mark as the mayor of Braddock, the job now held by Delia Lennon-Winstead. She supports the takeover, arguing the fates of Braddock and U.S. Steel are interwoven.
(Delia Lennon-Winstead, Braddock Mayor)
“It’s established in Braddock. It’s been in Braddock. It’s the main resource for Braddock. It’s the incoming base for Braddock and surrounding communities.”
U.S. Steel has indicated some plants might be shuttered and workers laid off if the deal is scrapped.
But labor attorney and former Alleghany County councilmember Amanda Green- Hawkins worries about Pennsylvania steel under foreign control.
(Amanda Green-Hawkins, Labor Attorney)
“There are people in the community with concerns about it, as well. What does this mean [for] national security? These are questions that our elected officials had to take seriously.
Those in Washington opposed to the Japanese takeover are just playing politics, says Guy Wallar, who works at US Steel’s local coke plant.
(Guy Wallar, U.S. Steel Clairton Coke Plant Worker)
“They’re going to keep the name. They’re going to keep the home office here. And, like I said, hopefully we’ll keep our health benefits when it comes through.”
Also discussing the deal in a local watering hole, the Dante Club, is filmmaker Tony Buba, whose father was a welder for decades at the local U.S. Steel mill.
(Tony Buba, Braddock Films)
“If Nippon (Steel) buys it, it might last another 20 years. Eventually it’s gonna be gone.”
Japan emerged as America’s rival in steelmaking in the latter part of the 20th century. The survival of both in the 21st century might hinge on forging cooperation to avoid being demolished by competitors in China, which is now home to three of the world’s five top steel producers.