MC: ວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ຮ່ວມກັບສະຖານີວິທະຍຸແຫ່ງຊາດ
ລາວ ພູມໃຈສະເໜີລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me
ຊຶ່ງເປັນບົດສົນທະນາພາສາອັງກິດກັບພາສາລາວ ລະຫວ່າງອາຈານ
ຄົນອາເມຣິກັນ ກັບລູກສິດ ຄົນລາວອາເມຣິກັນ ເພື່ອອະທິບາຍຄໍາສັບແລະສໍານວນຕ່າງໆ.
LESSON: Movie – Beginner
MC: ສະບາຍດີ ທ່ານນັກສຶກສາທີ່ຮັກແພງ. ຂໍຕ້ອນຮັບສູ່ລາຍການຮຽນ ພາສາອັງກິດ GoEnglish.Me ຂອງວີໂອເອ ພາກພາສາລາວ ແລະສະຖານີ ວິທະຍຸ ແຫ່ງຊາດລາວ.
ມື້ນີ້ ເຮົາຈະເລີ້ມບົດຮຽນໃໝ່ ມາໃນຫົວຂໍ້ Movie ຫລື ຮູບເງົາ ຕອນທີນຶ່ງ ຊຶ່ງເຮົາຈະພາ
ທ່ານໄປຟັງນັກສຶກສາສອງຄົນ ລົມກັນເລື້ອງຮູບເງົາ. ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ເສຍເວລາ ເຊີນທ່ານພົບກັບຜູ້ດໍາເນີນລາຍການທັງສອງ ກໍຄື Professor Bowman ກັບ Winnie ແລະເຂົ້າສູ່ລາຍການໄດ້ເລີຍ
Professor: Winnie, today we’re going to listen to Emily and Peter talking about movies on their blind date. ມື້ນີ້ ພວກເຮົາຈະໄປຟັງ ເອມິລີ ກັບ ພີເຕີ້ ລົມກັນກ່ຽວ ເລື້ອງຮູບເງົາ ໃນມື້ທີ່ເຂົາເຈົ້າອອກ blind date ນໍາກັນ ກໍຄືອອກເດດໂດຍບໍ່ເຄີຍເຫັນ ຫລືຮູ້ຈັກກັນມາກ່ອນ.
MC: Professor, I think that they are both movie fans. Do you agree? ອາຈານ ຂະນ້ອຍຄິດວ່າ ພວກເຂົາເຈົ້າທັງສອງ ເປັນຄົນມັກເບິ່ງຮູບເງົາ. ອາຈານເຫັນນຳບໍ່?
Professor: I agree. Now let’s find out if they both like going to movies in their free time. ຂ້ອຍເຫັນນໍາ. ບັດນີ້ ໄປຟັງກັນເບິ່ງວ່າ ເຂົາເຈົ້າທັງສອງມັກໄປເບິ່ງຮູບເງົາ ໃນຍາມເວລາຫວ່າງຂອງເຂົາເຈົ້າ ຫລືບໍ່?
P: So Emily, what do you like to do for fun?
E: I like to go to the movies. What do you do in your free time?
P: I also like going to the movies.
E: Well that’s great! It’s nice that we have something in common.
MC: They both like movies! ເຂົາເຈົ້າມັກເບິ່ງຮູບເງົາທັງສອງຄົນ! But Professor Bowman, what’s the difference between doing something “for fun” and doing something “in your free time?” ແຕ່ວ່າ ອາຈານ ມັນແຕກຕ່າງຫຍັງກັນ ລະຫວ່າງປະໂຫຍກ doing something “for fun” ເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງເພື່ອໃຫ້ມ່ວນຊື່ນ ຫລືເພື່ອຄວາມມ່ວນຊື່ນ ກັບ doing something “in your free time?” ເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງນຶ່ງ ໃນເວລາຫວ່າງຂອງເຈົ້າ?
Professor: They’re very similar. When you want to know what people’s hobbies are, you can ask them what they do “for fun,” or what they do
“in their free time,” ມັນຄ້າຍໆກັນຫລາຍ. ເວລາເຈົ້າຢາກຮູ້ວ່າ ງານອະດິເຫລກຂອງຄົນອື່ນແມ່ນຫຍັງ ເຈົ້າຈະຖາມເຂົາເຈົ້າວ່າ ເຂົາເຈົ້າເຮັດຫຍັງເພື່ອຄວາມມ່ວນຊື່ນ ກໍໄດ້ ຫລື ເຂົາເຈົ້າເຮັດຫຍັງໃນເວລາຫວ່າງຂອງເຂົາເຈົ້າ ກໍໄດ້.
MC: Then I could say “I like studying English in my free time?” ໂອ້ ຄັນຊັ້ນ ນ້ອງຕອບວ່າ “I like studying English in my free time?” ຂ້ອຍມັກຮຽນພາສາອັງກິດ ໃນຍາມຫວ່າງຂອງຂ້ອຍ” ກໍໄດ້ແມ່ນບໍ່?
Professor: Exactly. Now let’s listen and see when they go to the movies. ຖືກຕ້ອງ. ບັດນີ້ ໄປຟັງກັນວ່າ ເຂົາເຈົ້າພາກັນໄປເບິ່ງຮູບເງົາ ເວລາໃດ?
MC: ແຕ່ໄປຟັງເຂົາເຈົ້າລົມກັນມື້ກີ້ນີ້ກ່ອນ ພ້ອມກັບຄໍາແປ.
P: So Emily, what do you like to do for fun? ເອີ່ ເອມິລີ ເຈົ້າມັກເຮັດຫຍັງເພື່ອໃຫ້ມ່ວນຊື່ນ.
E: I like to go to the movies. What do you do in your free time? ຂ້ອຍມັກໄປເບິ່ງຮູບເງົາ. ເຈົ້າເດ້ ເຮັດຫຍັງໃນເວລາຫວ່າງຂອງເຈົ້າ?
P: I also like going to the movies. ຂ້ອຍກໍມັກໄປເບິ່ງຮູບເງົາ ຄືກັນ.
E: Well that’s great! It’s nice that we have something in common. ໂອ ດີຫລາຍຊັ້ນ! ດີເນາະ ທີ່ພວກເຮົາມີສິ່ງນຶ່ງຄືກັນ.
E: When do you usually go to the movies?
P: I usually go in my free time on the weekends. How about you?
E: The movie theater is always so crowded on the weekends. I like to go to the movies during the week.
P: That’s true. And sometimes the tickets are cheaper during the week as well.
Professor: It looks like Emily and Peter are going to the movies at different times. Did you hear the difference, Winnie? ເບິ່ງຄືວ່າ ເອມິລີກັບພີເຕີ້ ມັກໄປເບິ່ງຮູບເງົາໃນເວລາຕ່າງກັນ. ເຈົ້າໄດ້ຍິນຄວາມແຕກຕ່າງບໍ່?
MC: ໂດຍ ພີເຕີ້ມັກໄປໃນເວລາທ້າຍອາທິດ Yes, Peter goes to the movies on the weekend, and Emily goes to the movies during the week because the theater isn’t as crowded. ແລະເອມິລີມັກໄປເບິ່ງຮູບເງົາໃນມື້ທໍາມະດາເພາະວ່າ ໂຮງສາຍຮູບເງົາ ມັນບໍ່ແໜ້ນຄືກັນກັບຍາມທ້າຍອາທິດ.
Professor: That’s right, and Peter says the tickets are cheaper during the week too. What kind of movies do you think they like? ແມ່ນແລ້ວ ແລະພີເຕີ້ເວົ້າວ່າ ປີ້ກໍຖືກ່ວາ ໃນມື້ທໍາມະດາຄືກັນ. ເຈົ້າຄິດວ່າ ເຂົາເຈົ້າມັກຮູບເງົາປະເພດແບບໃດ?
MC: Well, men and women sometimes like different kinds of movies. ໂອ ບາງເທື່ອ ຜູ້ຊາຍກັບແມ່ຍິງກໍມັກຮູບເງົາປະເພດຕ່າງກັນ. I hope there’s at least one kind of movie they both like so they can go on a second date! ນ້ອງຫວັງວ່າ ຄົງຈະມີຮູບເງົາ ຢ່າງນ້ອຍກໍປະເພດນຶ່ງ ທີ່ເຂົາເຈົ້າທັງສອງມັກນໍາກັນ ເພື່ອວ່າ ເຂົາເຈົ້າຈະອອກເດດຄັ້ງທີສອງ ນໍາກັນ.
Professor: Let’s listen and find out. ຄັນຊັ້ນ ກະໄປຟັງກັນເບິ່ງ
MC: ຫລັງຈາກທີ່ຟັງເຂົາເຈົ້າລົມກັນມື້ກີ້ນີ້ກ່ອນ ພ້ອມກັບຄໍາແປ.
E: When do you usually go to the movies? ປົກກະຕິແລ້ວ ເຈົ້າໄປເບິ່ງຮູບເງົາ ຍາມໃດ?
P: I usually go in my free time on the weekends. How about you? ປົກກະຕິແລ້ວ ຂ້ອຍໄປໃນເວລາຂ້ອຍຫວ່າງ ຍາມທ້າຍອາທິດ. ແລ້ວເຈົ້າເດ້?
E: The movie theater is always so crowded on the weekends. I like to go to the movies during the week. ໂຮງສາຍຮູບເງົາ ຍາມໃດກໍມີຄົນຫລາຍໆ ໃນໄລຍະທ້າຍອາທິດ. ຂ້ອຍມັກໄປເບິ່ງຮູບເງົາໃນມື້ທໍາມະດາ.
P: That’s true. And sometimes the tickets are cheaper during the week as well. ເປັນຄວາມຈິງ. ແລະບາງຄັ້ງ ປີ້ກໍລາຄາຖືກກ່ວານໍາ ໃນມື້ທໍາມະດາ.
P: I like watching comedies, like Borat. Do you like watching comedies too?
E: Not really, I like watching horror movies, like The Unborn.
P: You like horror movies? I don’t like them because they’re too scary! I like comedies because I love to laugh.
E: I like horror movies because I like to be scared.
MC: Uh oh, it looks like Peter and Emily like different kinds of movies. ໂອຍ ຕາຍ... ເບິ່ງຄືວ່າ ພີເຕີ້ກັບເອມິລີ ມັກຮູບເງົາປະເພດຕ່າງກັນ. Emily likes horror movies, but Peter thinks they’re too scary. ເອມິລີມັກເລື້ອງຜີ ແຕ່ພີເຕີ້ຄິດວ່າ ເລື້ອງຜີເປັນຕາຢ້ານໂພດ. But Professor Bowman, why did Peter just say “comedies” instead of “comedy movies?” ແຕ່ວ່າ ອາຈານ ໂບເມິນ ເປັນຫຍັງ ພີ້ເຕີ້ ຈຶ່ງເວົ້າວ່າ “comedies” ຊື່ໆ ແທນທີ່ຈະເວົ້າວ່າ “comedy movies”?
Professor: Well Winnie, for some kinds of movies, you don’t have to use the word “movies” after them. ໂອ ວິນນີ່ ສໍາລັບຮູບເງົາບາງປະເພດ ເຈົ້າບໍ່ຕ້ອງໃຊ້ຄໍາວ່າ “movies” ຫລືຮູບເງົາ ນໍາຫລັງຄໍາສັບ. For example, you can talk about “comedies,” “dramas” and “thrillers,” and everyone will know you’re talking about movies. ໂຕຢ່າງ ເຈົ້າສາມາດເວົ້າວ່າ “comedies,” “dramas” ແລະ “thrillers” ຊື່ໆກໍໄດ້ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຕື່ມຄໍາວ່າຮູບເງົາໃສ່ ແລະທຸກໆຄົນກໍ ຈະເຂົ້າໃຈວ່າ ເຈົ້າເວົ້າເຖິງຮູບເງົາ.
MC: Oh, so I can say “comedies,” ສໍາລັບຮູບເງົາປະເພດຕະລົກ ແລະ “dramas” ສໍາລັບປະເພດຊີວິດ ແລະ “thrillers” ສໍາລັບປະເພດສະຫຍອງຂວັນ. Well I hope this disagreement doesn’t derail their date! ໂອ໋... ຂະນ້ອຍຫວັງວ່າ ການບໍ່ເຫັນ ພ້ອມນໍາກັນໃນເລື້ອງນີ້ ຄົງຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ການອອກເດດຂອງເຂົາເຈົ້າພັງ.
Professor: I think if they really like each other, they’ll find a way to solve the problem. Let’s listen. ຂ້ອຍຄິດວ່າ ຖ້າຫາກວ່າ ເຂົາເຈົ້າຖືກໃຈກັນອີ່ຫລີ່ ເຂົາເຈົ້າກໍຈະຊອກຫາທາງແກ້ໄຂບັນຫານີ້ເອງແຫລະ. ໄປຟັງເຂົາເຈົ້າລົມກັນຕໍ່.
MC: ແຕ່ໄປ ຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ ກ່ອນເນາະ ພ້ອມກັບຄຳແປ:
P: I like watching comedies, like Borat. Do you like watching comedies too? ຂ້ອຍມັກເບິ່ງຮູບເງົາປະເພດຕະຫລົກ ເຊັ່ນເລື້ອງ Borat ເປັນຕົ້ນ. ເຈົ້າກະມັກເບິ່ງຮູບເງົາຕະຫລົກ ຄືກັນບໍ?
E: Not really, I like watching horror movies, like The Unborn. ກະບໍ່ມັກປານໃດ. ຂ້ອຍມັກເບິ່ງເລື້ອງປະເພດສະຫຍອງຂວັນ ເຊັ່ນເລື້ອງ The Unborn.
P: You like horror movies? ເຈົ້າມັກເບິ່ງຮູບເງົາປະເພດສະຫບອງຂວັນນ່ະ? I don’t like them because they’re too scary! ຂ້ອຍບໍ່ມັກເລື້ອງແບບນີ້ ເພາະມັນເປັນຕາຢ້ານໂພດ. I like comedies because I love to laugh. ຂ້ອຍມັກເບິ່ງຮູບເງົາປະເພດຕະຫລົກ ເພາະວ່າຂ້ອຍມັກຫົວ.
E: I like horror movies because I like to be scared. ຂ້ອຍມັກຮູບເງົາ ປະເພດສະຫຍອງຂວັນ ເພາະວ່າຂອ້ຍມັກ ຄວາມຢ້ານ.
P: Well, it’s too bad that we like different kinds of movies. Maybe we’re just different kinds of people.
E: Yeah it’s too bad … but actually I think I know what to do.
P: What’s that?
E: We can go to a horror movie, and I’ll hold your hand so you don’t get scared.
P: You mean … like on a second date?
E: Of course! Or are you still too scared!
P: No way! That sounds great!
MC: ໄປຟັງບົດສົນທະນາມື້ກີ້ນີ້ກ່ອນ ພ້ອມກັບຄຳແປ:
P: Well, it’s too bad that we like different kinds of movies. Maybe we’re just different kinds of people. ເອີ້ ໜ້າເສຍດາຍເນາະ ທີ່ພວກເຮົາມັກຮູບເງົາ ຄົນລະປະເພດ. ບາງທີ ພວກເຮົາອາດຈະແຕກຕ່າງກັນ ກໍໄດ້
E: Yeah it’s too bad … but actually I think I know what to do. ແມ່ນ ເສຍດາຍເນາະ... ແຕ່ຄວາມຈິງແລ້ວ ຂ້ອຍຄິດວ່າ ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດ?
P: What’s that? ຈະເຮັດແນວໃດ?
E: We can go to a horror movie, and I’ll hold your hand so you don’t get scared. ພວກເຮົາກໍໄປເບິ່ງຮູບເງົາທີ່ສະຫຍອງຂວັນກໍໄດ້ ແລະຂ້ອຍກໍຈະຈັບມືເຈົ້າໄວ້ ເຈົ້າຈຶ່ງຈະບໍ່ຢ້ານ.
P: You mean … like on a second date? ເຈົ້າໝາຍຄວາມວ່າ....ໄປອອກເດດເທື່ອທີສອງ ຊັ້ນວະ?
E: Of course! Or are you still too scared! ແນ່ນອນ! ຫລືວ່າ ເຈົ້າຍັງຢ້ານໂພດຢູ່ເບາະ?
P: No way! That sounds great! ບໍ່ມີທາງ! ນັ້ນເປັນຄວາມຄິດທີ່ດີເລີດ!
MC: Uh hah, Emily is really smart! She found a way to arrange a second date, and she thought of a good excuse for them to hold hands! ໂອ້ໂຮ້ ເອມິລີສະຫລາດອີ່ຫລີ! ລາວພົບຫົນທາງ ຈັດແຈງໃຫ້ມີການອອກເດດກັນ ເທື່ອທີສອງ ແລະຄິດຫາຂໍ້ອ້າງດີໆໄດ້ ເພື່ອທີ່ຈະໄດ້ຈັບມືກັນ.
Professor: That was indeed very smart of her, Winnie. It looks like this date was a success after all. ເປັນເລື້ອງທີ່ສະຫລາດອີ່ຫລີຫັ້ນແຫລະ ທີ່ລາວຄິດໄດ້ແບບນັ້ນ. ວິນນີ່ ເບິ່ງຄືວ່າ ການອອກເດດເທື່ອນີ້ ເປັນຄວາມສໍາເລັດເນາະ ເຖິງແມ່ນຈະເລີ້ມຕົ້ນບໍ່ຄັກປານໃດກໍຕາມ.
MC: Do you think they’ll make a good couple? ອາຈານຄິດວ່າ ເຂົາເຈົ້າຈະ ເປັນຄູ່ຮັກ ທີ່ໄປໄດ້ດີນໍາກັນບໍ່?
Professor: Well, we’ll have to listen in next time and see what happens. ໂອ.. ເຮົາຈະຕ້ອງໄດ້ຖ້າຟັງບົດຮຽນໜ້າແລ້ວ ເພື່ອຈະໄດ້ຮູ້ວ່າແມ່ນຫຍັງ ຈະເກີດຂຶ້ນ.
Music…..
MC: ທ່ານນັກສຶກສາທີ່ຮັກແພງ ເວລາເຮົາຍັງມີເຫລືອຢູ່. ສະນັ້ນ ເຮົາຂໍສະເໜີບົດຮຽນ English in a Minute ຫລື ຮຽນສຳນວນພາສາອັງກິດໃນນຶ່ງນາທີ. ສຳນວນທີ່ເຮົາຈະຮຽນໃນມື້ນີ້ ແມ່ນເໝາະຫລາຍກັບສະພາບການຢູ່ໃນປະເທດລາວ ໂດຍສະເພາະໃນຍາມ ຝົນ. ນັ້ນກໍຄື ສໍານວນ raining cats and dogs. ໄປຟັງກັນເບິ່ງວ່າ ມັນມີຄວາມໝາຍແນວໃດ:
Welcome to English in a Minute where we teach you all about idioms in American English.
It I told you it was “raining cats and dogs” today,
I don’t think you would see this little kitten falling from the sky. But what would you see? Let’s find out:
Talent 1: The rain is coming down so hard!
Talent 2: I know, it’s raining cats and dogs today!
This is a very common expression in American English.
When you say that it’s raining cats and dogs in a conversation, it’s another way to say that it’s raining very hard or raining a lot. You can use this expression anytime and everybody will understand you!
So until the next time, stay dry! And that’s English in a Minute.
MC: ເປັນແນວໃດ ນ້ອງໆນັກສຶກສາ ຄົງຈະພໍເຂົ້າໃຈຢູ່ຕິເນາະ ແຕ່ເພື່ອຄວາມແນ່ໃນ ໄປຟັງກັນອີກເທື່ອນຶ່ງ ພ້ອມກັບຄຳແປ:
Welcome to English in a Minute where we teach you all about idioms in American English. ຂໍຕ້ອນຮັບສູ່ລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດໃນນຶ່ງນາທີ ຊຶ່ງເຮົາຈະສອນທ່ານໃຫ້ເວົ້າ ສໍານວນພາສາອັງກິດແບບອາເມຣິກັນ.
It I told you it was “raining cats and dogs” today, ຖ້າຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານວ່າ it was “raining cats and dogs” ມື້ນີ້
I don’t think you would see this little kitten falling from the sky. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຄິດວ່າ ທ່ານຈະເຫັນ ແມວນ້ອຍໂຕນີ້ ຕົກລົງມາຈາກທ້ອງຟ້າ ດອກ
But what would you see? Let’s find out: ແຕ່ວ່າທ່ານຈະເຫັນຫຍັງລ່ະ? ໄປຟັງກັນເບິ່ງ:
Talent 1: The rain is coming down so hard! ຝົນຕົກລົງມາແຮງຫລາຍ ມື້ນີ້.
Talent 2: I know, it’s raining cats and dogs today! ຂ້ອຍຮູ້ ຝົນຕົກ ແມວກັບໝາ ມື້ນີ້!
This is a very common expression in American English. ມັນເປັນສໍານວນທີ່ໃຊ້ກັນທົ່ວໄປຫລາຍ ໃນພາສາອັງກິດ ແບບອາເມຣິກັນ.
When you say that it’s raining cats and dogs in a conversation, ເວລາທ່ານເວົ້າວ່າ it’s raining cats and dogs ໃນການສົນທະນາກັບໃຜຜູ້ນຶ່ງ
it’s another way to say that it’s raining very hard or raining a lot. ມັນແມ່ນວິທີນຶ່ງ ໃນການເວົ້າວ່າ ຝົນກໍາລັງຕົກລົງມາຢ່າງໜັກ ແລະແຮງຫລາຍ.
You can use this expression anytime and everybody will understand you! ທ່ານສາມາດໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ ໃນທຸກໆເວລາ ແລະທຸກໆຄົນກໍຈະເຂົ້າໃຈທ່ານ!
So until the next time, stay dry! And that’s English in a Minute. ສະນັ້ນ ລາກ່ອນ ຈົນກ່ວາຈະເຖິງໂອກາດໜ້າ. ຢ່າໄປຕາກຝົນເດີ້! ແລະນັ້ນກໍຄືລາຍການຮຽນພາສາອັງກິດໃນນຶ່ງນາທີຂອງເຮົາ.
ວີດີໂອ ຮຽນພາສາອັງກິດໃນໜຶ່ງນາທີ:
MC: ແລະນັ້ນກໍຄືລາຍການບົດຮຽນພາສາອັງກິດ GoEnglish.me ທີ່ສະຖານີວິທະຍຸ ແຫ່ງຊາດລາວ ຢູ່ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ຮ່ວມກັບວີໂອເອພາກພາສາລາວ ທີ່ນະຄອນ ຫລວງ ວໍຊິງຕັນ ດີຊີ ສະຫະລັດອາເມຣິກາ ຈັດມາສະເໜີທ່ານ ທາງສະຖານີແຫ່ງນີ້ ເປັນປະຈໍາ. ໂປດຕິດຕາມຮຽນບົດຮຽນໃໝ່ຂອງເຮົາ ໃນໂອກາດໜ້າ. ຂອບໃຈທຸກໆ ທ່ານທີ່ຕິດຕາມຟັງ. ສະບາຍດີ.