ລິ້ງ ສຳຫລັບເຂົ້າຫາ

ວັນເສົາ, ໒໗ ກໍລະກົດ ໒໐໒໔

I Know that You're Getting Ready to Return to Beijing


Functioning in Business, FIB 11B-5

FIB Jingle

Saly: ວິທຍຸວີ​ໂອ​ເອຂໍ​ສ​ເນີ​ບົດຮຽນ​ພາ ສາ​ອັງກິດ Functioning in Business.

Larry: Quiet, please, everyone. Ready for Functioning in Business.

FIB Opening

FIB MUSIC lead-in and then background

Eliz: Hello, I’m Elizabeth Moore. Welcome to Functioning in Business!

MUSIC swells and fades

Larry: Functioning in Business is an intermediate level business English course with a focus on American business practices and culture.

Today’s unit is “Coming to Agreement, Part 2.”

This program focuses on Clarifying.

Saly: ບົດ​ ຮຽນ Functioning in Business ເປັນບົດຮຽນ​ພາສາ​ອັງກິດທາງ​ທຸຣະກິດຂັ້ນ​ກາງ ທ່ີ​ເພັ່ງ​ເລງ​ໃສ່​ການ​ປະຕິບັດ​ທຸຣະກິດ​ແລະ​ວັທນະ​ທັມ​ຂອງຊາວ​ອະ​ເມຣິກັນ.

ຫົວຂໍ້​ຂ​ອງບົດຮຽນ​ຂອງ​ເຮົາ​ມື້​ນີ້​ແມ່ນ “Coming to Agreement, Part 2.”

ບົດຮຽນ​ນີ້​ເພັ່ງ​ເລງ​ໃສ່ການ​ສ້າງ​ຄວາມ​ກະຈ່າງ​ແຈ້ງ.

MUSIC

Interview:Chapman

Larry: Interview

Saly: ບົດສຳພາດ​

Eliz: Today, we are talking to Mr. Stewart Chapman from his office at Federal Motors.

SFX: Phone beep

Eliz: Hello, Mr. Chapman.

Chap: Hello.

Eliz: Today, we’re listening to your conversation with Mr. Blake.

Chap: Uh, yes, I was glad to finally meet him.

Dave Gomez had done an excellent job in his meetings with Mr. Blake.

But it was my job to make the final decision.

Eliz: Let’s listen to part of your conversation with Mr. Blake.

MUSIC

Saly: ຄຳ​ວ່າ final decision ​ແປ​ວ່າການ​ຕັດ​ສີນ​ໃຈ​ຂັ້ນ​ສຸດ​ທ້າຍ ຫຼື​ຈະ​ວ່າການ​ຕັດ​ສີນ​ໃຈ​ຂັ້ນ ຊີ້ຂາດ ກໍ​ວ່າ​ໄດ້. But it was my job to make the final decision. ​ແປ​ວ່າ ແຕ່ວ່າຂ້ອຍ​ເປັນ​ຜູ້​ຕັດ​ສີນ​ໃຈ​ຂັ້ນ​ຊີ້​ຂາດ.

Dialog: FIB Dialog, Meeting with Chapman and Blake

Larry: Dialog

Saly: ບົດ​ໂອ້​ລົມ​ກັນ

​ ໃນ​ບົດ​ໂອ້​ລົ​ມຕໍ່​ໄປ​ນີ້​ທ່ານ​ຈະ​ຍິນ​ທ່ານ Chapman ຖາມ​ທ່ານ Blake ກ່ຽວ​ກັບ​ເຣ່ືອງປຶ້ມ​ ​ຄູ່​ມື​ປະຕິບັດ​ວຽກ​ງານ​ແລະ​ເຣ່ືອງນາຍ​ຊ່າງ.

· a service manual ແປ​ວ່າ ປຶ້ມ​ຄູ່​ມື​ປະຕິບັດ​ວຽກ​ງານ​

· a technician ແປ​ວ່ານາຍ​ຊ່າງ

Chap: Well, I know that you’re getting ready to return to Beijing, so we should get right down to business.

Blake: Good.

I’d like to finalize things before I leave.

Chap: My understanding is that the English service manuals will be ready in three weeks.

Blake: Actually, we’ll have them for you in two.

Chap: Excellent!

And Dave said that you could send some English-speaking technicians to train our engineers. Is that correct?

Blake: Yes, that’s right.

MUSIC

Saly: ເຊີນ​ຟັງປ​ໂຍກ​ນີ້​ຕື່ມ​ອີ​ທ່ານ We should get right down to business. ທ່ານ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ວ່າ​ແນວ​ໃດ? ມັນ​ໝາຍ​ຄວາມ​ວ່າ: ​ເພ່ື່ອບໍ່​ໃຫ້​ເສັຽ​ເວລາ​ຕໍ່​ໄປ ມາ​ເວົ້າ​ເຣ່ືອງທຸຣະກິດ​ກັນ​ໂລດ​ເໜາະ. ຄວາມ​ເວົ້າ​ທ່ີ​ບົ່ງ​ເຖິງ​ຮີບ​ຮ້ອນ​ຢູ່​ໃນ​ຫັ້ນ​ກຄື get right down.

Language Focus: Variations

Larry: Variations.

Listen to these variations.

Saly: ບັດ​ນີ້ເຊີນຟັງເທ່ື່ອລະ​ສອງ​ປ​ໂຍກທ່ີ​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ ​ແຕ່​ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ອັນ​ດຽວກັນຫຼື​ຄ້າຍຄື​ກັນ.

Eliz: My understanding is that the manuals will be ready in three weeks.

Larry: The manuals will be ready in three weeks, is that right?

(pause)

Eliz: We’ll have them for you in two weeks.

Larry: They’ll be ready in two weeks.

(pause)

MUSIC

Saly: ຄຳວ່າ in ໃນຄຳ​ວ່າ​ in three weeks ແປວ່າ ໃນ ຫຼື​ ພາຍ​ໃນ ​ເພາະສະ​ນັ້ນ in three weeks ຈ່ຶງ​ແປ​ວ່າ ​ໃນ​ສາມ​ອາທິດ ຫຼື​ພາຍ​ໃນ​ສາມ​ອາທິດ.

Interview:Chapman

Larry: Interview

Saly: ບົດ​ສຳພາດ

Eliz: Mr. Chapman, what was your first impression of Mr. Blake?

Chap: I was very impressed.

I felt that we could do business together.

Eliz: Why was that?

Chap: Well, I’m a very direct person.

I like to get down to business.

Eliz: And you felt that Mr. Blake was similar?

Chap: Yes. He knew his products very well, even the details.

And he understood our concerns.

Eliz: I see. Mr. Chapman, thank you for talking to us today.

Chap: Thank you, Elizabeth.

MUSIC

FIB Closing




ກ່ຽວຂ້ອງກັນ

XS
SM
MD
LG