English in a Minute: "Cut to the Chase" ແປວ່າ “ເຂົ້າຫາປະເດັນໂລດ” ຫລື “ເຂົ້າຫາຈຸດສຳຄັນໂລດ”
English in a Minute, ບົດທີ 35 "Bad taste in my mouth" ແປວ່າ “ມີສະພາບ ຫລື ເຫດການທີ່ບໍ່ດີເກີດຂຶ້ນກັບເຮົາ”
English in a Minute: If someone says to you, if the shoe fits wear it ແປວ່າ ຄັນວ່າເກີບມັນໃສ່ພໍດີຕີນ ຫັ້ນເກາະ ໃຫ້ໃສ່ມັນໂລດ ຊຶ່ງມີຄວາມໝາຍວ່າ “ຖ້າມັນແມ່ນຄືຄວາມເຂົາເວົ້າແທ້ ກໍຮັບເອົາສາ”
My two cents ແປວ່າ ເປັນພຽງຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້ອຍເທົ່ານັ້ນ ຊຶ່ງອາດຈະບໍ່ສຳຄັນຫລາຍ ສຳລັບຄົນອື່ນ
Draw a blank ແປວ່າ ຄິດບໍ່ອອກເລີຍ
ສຳນວນ Burned Out ກົງກັບຄຳເວົ້າໃນພາສາລາວທີ່ວ່າ ໝົດແຮງແລ້ວ
English in a Minute, Hit the spot ແປວ່າ ຖືກຈຸດພໍດີ ຫຼືຖືກອົກຖືກໃຈກໍວ່າໄດ້ ຫຼື ກົງກັບຄວາມຕ້ອງການພໍດີ
ສຳນວນ Break the ice ແປວ່າ ເບີກທາງ ຫຼື ບຸກເບີກ
ສຳນວນ Rule of Thumb ແປວ່າ ກົດເກນທົ່ວໄປ
English in a Minute: `No pain, No gain`: ຖ້າຢາກປະສົບຜົນສໍາເລັດ ກໍຕ້ອງໄດ້ອົດທົນ ຫລື ເກົ້າອົດເກົ້າເຍື້ອນ ຫາກຈະໄດ້ທ່ອນຄຳ
Play It By Ear ແປວ່າ ສຸດແລ້ວແຕ່ ຫລືແລ້ວແຕ່ຈະເປັນໄປ
ໂຫລດຕື່ມອີກ