ສະຫະລັດ ແລະຈີນ ໄດ້ທຳການພົບປະກັນໃນລະດັບສູງ ໃນສັບປະ
ດານີ້ ທີ່ມີຈຸດປະສົງແນໃສ່ເພື່ອຮ່ວມມືກັນເພີ້ມຂຶ້ນ ໃນການປາບ
ປາມອາຊະຍາກຳທາງອິນເຕີແນັດນັ້ນ.
ກະຊວງຍຸຕິທຳສະຫະລັດ ໄດ້ອອກຖະແຫຼງການສະບັບນຶ່ງ ໃນວັນ
ພຸດວານນີ້ ກ່ຽວກັບຜົນ ຂອງການສົນທະນາຫາລືຂັ້ນສູງຮ່ວມກັນ
ເທື່ອທຳອິດ ລະຫວ່າງສະຫະລັດ ແລະ ຈີນ ວ່າດ້ວຍອາຊະຍາກຳທາງອິນເຕີແນັດ ແລະຫຼາຍໆເລື້ອງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ. ທັງສອງຝ່າຍໄດ້ບັນລຸຂໍ້ຕົກລົງ ໃນດ້ານລະບຽບຂອງ “ການຂໍຮ້ອງໃຫ້ມີການຊ່ອຍເຫຼືອ ກ່ຽວກັບອາຊະຍາກຳທາງ ອິນເຕີແນັດ ຫຼືກິດຈະກຳທີ່ຜິດກົດໝາຍອື່ນໆ ກ່ຽວກັບອິນເຕີແນັດ.” ທັງສອງຝ່າຍ ຍັງຕົກ ລົງທີ່ຈະເສີມຂະຫຍາຍການປະສານງານ ໃນການກາບປາມອາຊະຍາກຳອື່ນໆທາງອິນເຕີ ແນັດ ເຊັ່ນການສວຍໃຊ້ຜົນປະໂຫຍດຈາກພວກເດັກນ້ອຍ, ຮວມທັງ ການລັກຂະໂມຍຄວາມລັບດ້ານການຄ້າ ການສໍ້ໂກງ ແລະການນຳໃຊ້ເທັກໂນໂລຈີໄປໃນທາງທີ່ຜິດ ແລະກິດຈະກຳຕິດຕໍ່ກັບ
ພວກກໍ່ການຮ້າຍ.
ການໂອ້ລົມເຈລະຈາກັນນີ້ ແມ່ນເປັນປະທານຮ່ວມໂດຍ ລັດຖະມົນຕີກະຊວງຍຸຕິທຳສະຫະ
ລັດ ທ່ານນາງ Loretta Lynch ແລະ ທ່ານ Jeh Johnson ລັດຖະມົນຕີກະຊວງ ຮັກສາ
ຄວາມປອດໄພພາຍໃນ ພ້ອມທັງ ທີ່ປຶກສາຂອງຝ່າຍຈີນ ທ່ານ Guo Shengkun. ການໂອ້ລົມຫາລືດັ່ງກ່າວ ແມ່ນຜົນຂອງການເຈລະຈາລະຫວ່າງປະທານາທິບໍດີສະຫະລັດ ທ່ານບາ
ຣັກ ໂອບາມາ ແລະປະທານປະເທດຈີນ ທ່ານ Xi Jinping ໃນຂະນະທີ່ຜູ້ນຳຂອງຈີນ ໄດ້ທຳ
ການຢ້ຽມຢາມສະຫະລັດ ໃນຊ່ວງເດືອນກັນຍາຜ່ານມານີ້. ທັງສອງຜູ້ນຳໄດ້ຕົກລົງກັນວ່າ ບໍ່ແມ່ນທັງ ວໍຊີງຕັນ ຫຼືຈີນ ທີ່ຈະໃຫ້ການສະໜັບສະໜຸນ ແບບຮູ້ລ່ວງໜ້າກ່ຽວກັບການ
ລັກຂະໂມຍຊັບສິນທາງດ້ານສະຕິປັນຍາ ຫຼື ຂໍ້ມູນຄວາມລັບ ທາງດ້ານການຄ້າ ຊຶ່ງບັນຫາ
ດັ່ງກ່າວນີ້ ຊຶ່ງເປັນບັນຫາທີ່ໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດເຄັ່ງຕຶງຕໍ່ທັງສອງຝ່າຍ.
ສະຫະລັດ ໄດ້ຖີ້ມໂທດໃສ່ຈີນ ໃນການລ່ວງລະເມີດລະດັບສູງ ຫຼາຍໆຄັ້ງແບບເປັນລະບົບ ຕໍ່ລັດຖະບານສະຫະລັດ ແລະຕໍ່ທຸລະກິດອື່ນໆ ຊຶ່ງຮວມທັງ ການລັກຂະໂມຍ ຂໍ້ມູນສ່ວນ ຕົວຂອງພະນັກງານລັດຖະບານ ຈຳນວນ 21 ລ້ານຄົນ ຫຼັງຈາກທີ່ໄດ້ທີການລັກລອບເຂົ້າໄປເຈາະຂໍ້ມູນໃນລະບົບຂອງຫ້ອງຄຸ້ມຄອງພະນັກງານຂອງລັດຖະບານກາງ ໃນຕົ້ນປີນີ້.
The United States and China held high-ranking talks this week aimed at furthering cooperation in combating cybercrime.
The U.S. Justice Department issued a statement Wednesday on the results of the first-ever U.S.-China High-Level Joint Dialogue on Cybercrimes and Related Issues. The two sides reached agreement on guidelines for "requesting assistance on cybercrime or other malicious cyber activities." They also agreed to enhance cooperation in combating such cybercrimes as child exploitation, theft of trade secrets, fraud and misuse of technology and communications for terrorist activities.
The talks were co-chaired by Attorney General Loretta Lynch and Homeland Security Secretary Jeh Johnson, along with Chinese State Councilor Guo Shengkun. The dialogue is the result talks between U.S. President Barack Obama and Chinese President Xi Jinping during the Chinese leader's state visit to the U.S. back in September. Both presidents agreed that neither Washington nor Beijing will conduct or "knowingly" support cyber theft of intellectual property or commercial trade secrets, an issue that has been a source of tensions.
The U.S. has blamed China for a series of high-profile cyberattacks on U.S. government and business entities in recent years, including the theft of personal information of more than 21 million federal employees after hackers broke into the computer systems of the Office of Personnel Management earlier this year.
The Washington Post is reporting that Chinese authorities recently arrested "a handful of hackers" allegedly involved in the breach of OPM's database. Beijing has repeatedly described the attack as criminal in nature, rather than a state-sponsored intrusion.