ລິ້ງ ສຳຫລັບເຂົ້າຫາ

ປ. ໂອບາມາ ສ້າງປະຫວັດສາດ ດ້ວຍການປະເຊີນໜ້າ ກັບອະດີດ ທີ່ Hiroshima


ປະທານາທິບໍດີ Barack Obama (ຊ້າຍ) ກອດຜູ້ລອດຊີວິດມາໄດ້ ຈາກການຖິ້ມບະເບີດປະລະມານູ ທ່ານ Shigeaki Mori ໃນຂະນະທີ່ຢ້ຽມຢາມສວນສັນຕິພາບ, ໃນທີ 27 ພຶດສະພາ 2016.

ປະທານາທິບໍດີ Barack Obama (ຊ້າຍ) ກອດຜູ້ລອດຊີວິດມາໄດ້ ຈາກການຖິ້ມບະເບີດປະລະມານູ ທ່ານ Shigeaki Mori ໃນຂະນະທີ່ຢ້ຽມຢາມສວນສັນຕິພາບ, ໃນທີ 27 ພຶດສະພາ 2016.

“ພວກ​ເຮົາ​ມາ​ກ່າວ​ເຖິງພະລັງ​ອັນ​ຮ້າຍ​ແຮງ ​ທີ່​ໄດ້​ປ່ອຍລົງມາເປັນ​ເວລາ​ບໍ່​ນານ​ທີ່​ຜ່ານ​ມາ ນີ້.” ປະທານາທິບໍດີສະຫະລັດ ທ່ານ Barack Obama ​ໄດ້ກ່າວຢູ່​ທີ່​ນະຄອນ Hiroshi- ma ປະ​ເທດ​ຍີ່​ປຸ່ນ ບ່ອນ​ທີ່​ເຮືອບິນ​ອາ​ເມຣິກັນໄດ້ຖີ້ມລະ​ເບີດ​ປະລະມານູ​ ລູກ​ທຳ​ອິດຂອງ​ ໂລກ ລົງ​ໃສ່​ເມື່ອ​ວັນ​ທີ 6 ​ເດືອນ​ສິງຫາ ປີ 1945 ​ເພື່ອເຮັດ​ໃຫ້ສົງຄາມ​ໂລກ​ຄັ້ງ​ທີ​ສອງສິ້ນ ສຸດ​ລົງ​ນັ້ນ.

ທ່ານ Obama ເປັນປະທານາທິບໍດີ​ສະຫະລັດ ຜູ້​ທຳ​ອິດ​ທີ່ຍັງຢູ່​ໃນ​ຕຳ​ແໜ່​ງ ​ໄປຢ້ຽມຢາມ​ນະຄອນ​ດັ່ງກ່າວ​ໃນ​ວັນ​ສຸກ​ມື້​ນີ້.

“ພວກ​ເຮົາ​ມາ​ສະ​ແດງ​ຄວາມ​ເສົ້າ​ສະຫ​ລົດ​ໃຈ​ແກ່​ຜູ້​ເສຍ​ຊີວິດ” ຜູ້ນຳ​ສະຫະລັດ​ໄດ້​ກ່າວ ຫລັງ​ຈາກ​ທ່ານ​ແລະ​ນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ຍີ່ປຸ່ນ ທ່ານ Shinzo Abe ຕ່າງ ກໍ​ໄດ້​ວາງ​ພວງມາລາ ​ທີ່​ອະນຸສອນ​ສະ​ຖານສັນຕິພາບ.

ປະທານາທິບໍດີ Obama ​ໄດ້​ກ່າວ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ເສົ້າ​ສະຫ​ລົ​ດ​ໃຈ​ວ່າ “ພວກ​ເຮົາ​ໄດ້ແບ່ງປັນ​ຄວາມ​ຮັບຜິດຊອບ ​ເພື່ອ​ເບິ່ງ​ຕາ​ຕໍ່​ຕາ​ຂອງ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ. ພວກ​ເຮົາ​ຕ້ອງ​ຖາມ​ວ່າພວກ​ເຮົາ​ຕ້ອງ​ເຮັດ​ຢ່າງ​ໃດ​ໃຫ້​ແຕກ​ຕ່າງ​ເພື່ອ​ຫລຸດຜ່ອນຄວາມ​ເຈັບປວດ​ນັ້ນ​ອີກ. ພວກ​ເຮົາ​ຕ້ອງໄດ້ວາດ​ພາບ​ຄືນ​ໃໝ່​ຂອງ​ການ​ຕິ​ດຕໍ່​ຫາ​ກັນ​ ​ແລະ​ກັນ​ໃນ​ນາມ​ບັນດາ​ສະມາ​ຊິກ​ເຜົ່າ​ພັນ​ມະນຸດຊາດ.”

ຫລັງ​ຈາ​ກກ່າວ​ຄຳ​ປາ​ໄສ​ແລ້ວ ຜູ້ນຳ​ສະຫະລັດ ​ກໍ​ໄດ້​ໂອ້​ລົມ​ກັບ​ບັນດາ​ຜູ້​ລອດ​ຊີວິດ​ມາ​ໄດ້​ທີ່​ນະຄອນ​ Hiroshima ທີ່ໄດ້ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ພິທີ ສຳ​ພັດ​ມື ​ແລະ​ກອດ​ຜູ້​ຊາຍ​ຊະລາ​ຄົນ​ນຶ່ງ ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ໂສກ​ເສົ້າ.

ບໍ່​ເທົ່າ​ໃດ​ຊົ່ວ​ໂມງ​ກ່ອນ​ກຳ​ໜົດການໄປ​ເຖິງ​ຂອງ​ທ່ານນັ້ນ ທ່ານ Obama ​ໄດ້​ພົບ​ປະ​ກັບ ທະຫານ​ສະຫະລັດ ​ແລະທະຫານ​ຍີ່​ປຸ່ນ ທີ່​ຖານ​ທັບ​ອາກາດ Iwakuni ບໍ່​ໄກ​ຈາກປານ​ໃດ ​ຈາກນະ​ຄອນ Hiroshima ​ໂດຍ​ກ່າວ​ຕໍ່​ພວກ​ທະຫານ​ເຫລົ່າ ນັ້ນ​ວ່າ ການ​ຢ້ຽມຢາມ​ຂອງ​ທ່ານ “​ເປັນ​ໂອກາດໃຫ້​ກຽດ​ລະນຶກ​ເຖິງ​ຜູ້​ທີ່​ເສຍ​ຊີວິດ​ທັງ​ໝົດຢູ່ໃນສົງຄາມ​ໂລກ​ຄັ້ງ​ທີ່
ສອງ.”ປະທານາທິບໍດີ ກ່າວວ່າ “ມັນ​ເປັນ​ການ​ໃຫ້ການຢືນຢັນ​ວ່າ ​ເຖິງແມ່ນເປັນ​ເລື້ອງ ທີ່ເຈັບ​ແສບ​ທີ່​ສຸດທີ່ແບ່ງ​ແຍກ ​ແຕ່ກໍ​ສາ ມາດ​ເປັນ​ຂົວເຊື່ອມ​ຫາ​ກັນ​ໄດ້. ສອງ​ປະ​ເທດ​ແມ່ນ ສາມາດ​ກາຍ​ມາ ​ບໍ່​ພໍ​ພຽງ​ເປັນ ພາຄີ​ຮ່ວມງານ​ເທົ່າ​ນັ້ນ ​ແຕ່​ເປັນ​ເພື່ອນ​ທີ່​ດີເລີດ" ​ໃນ​ຄຳ​ເວົ້າ ທີ່​ກ່າວ​ເຖິງ​ຍີ່​ປຸ່ນ.

ປະທານາທິບໍດີ Barack Obama ກຳລັງນັ່ງລົດເດີນທາງຕາມຖະໜົນໄປ ອະນຸສອນ​ສະ​ຖານສັນຕິພາບ ນະຄອນ Hiroshima.

ປະທານາທິບໍດີ Barack Obama ກຳລັງນັ່ງລົດເດີນທາງຕາມຖະໜົນໄປ ອະນຸສອນ​ສະ​ຖານສັນຕິພາບ ນະຄອນ Hiroshima.

ຫລັງ​ຈາ​ກກ່າວ​ຄຳ​ປາ​ໄສ​ແລ້ວ ຜູ້ນຳ​ສະຫະລັດ ​ກໍ​ໄດ້​ໂອ້​ລົມ​ກັບ​ບັນດາ​ຜູ້​ລອດ​ຊີ ວິດ​ມາ​ໄດ້​ທີ່​ນະຄອນ​ Hiroshima ທີ່ໄດ້ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ພິທີ ສຳ​ພັດ​ມື ​ແລະ​ກອດ​ຜູ້​ຊາຍ​ຊະລາ​ຄົນ​ນຶ່ງ ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ໂສກ​ເສົ້າ.

ບໍ່​ເທົ່າ​ໃດ​ຊົ່ວ​ໂມງ​ກ່ອນ​ກຳ​ໜົດການໄປ​ເຖິງ​ຂອງ​ທ່ານນັ້ນ ທ່ານ Obama ​ໄດ້​ພົບ​ປະ​ກັບທະຫານ​ສະຫະລັດ ​ແລະທະຫານ​ຍີ່​ປຸ່ນ ທີ່​ຖານ​ທັບ​ອາກາດ Iwakuni ບໍ່​ໄກ​ຈາກປານ​ໃດ ​ຈາກນະ​ຄອນ Hiroshima ​ໂດຍ​ກ່າວ​ຕໍ່​ພວກ​ທະຫານ​ເຫລົ່າ ນັ້ນ​ວ່າ ການ​ຢ້ຽມຢາມ​ຂອງ​ທ່ານ “​ເປັນ​ໂອກາດໃຫ້​ກຽດ​ລະນຶກ​ເຖິງ​ຜູ້​ທີ່​ເສຍ​ຊີວິດ​ທັງ​ໝົດຢູ່ໃນສົງຄາມ​ໂລກ​ຄັ້ງ​ທີ່ສອງ.” ປະທານາທິບໍດີ ກ່າວວ່າ “ມັນ​ເປັນ​ການ​ໃຫ້ການຢືນຢັນ​ວ່າ ​ເຖິງແມ່ນເປັນ​ເລື້ອງ ທີ່ເຈັບ​ແສບ​ທີ່​ສຸດທີ່ແບ່ງ​ແຍກ ​ແຕ່ກໍ​ສາ ມາດ​ເປັນ​ຂົວເຊື່ອມ​ຫາ​ກັນ​ໄດ້. ສອງ​ປະ​ເທດ​ແມ່ນສາມາດ​ກາຍ​ມາ ​ບໍ່​ພໍ​ພຽງ​ເປັນ ພາຄີ​ຮ່ວມງານ​ເທົ່າ​ນັ້ນ ​ແຕ່​ເປັນ​ເພື່ອນ​ທີ່​ດີເລີດ" ​ໃນ​ຄຳ​ເວົ້າທີ່​ກ່າວ​ເຖິງ​ຍີ່​ປຸ່ນ.

ຜູ້ຊາຍຄົນນຶ່ງຢືນຢູ່ບ່ອນຖືກຖິ້ມລະເບີດປະລະມານູ ທີ່ນະຄອນ Hiroshima ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ ວັນທີ 6 ສິງຫາ 1945.

ຜູ້ຊາຍຄົນນຶ່ງຢືນຢູ່ບ່ອນຖືກຖິ້ມລະເບີດປະລະມານູ ທີ່ນະຄອນ Hiroshima ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ ວັນທີ 6 ສິງຫາ 1945.

We come to ponder the terrible force unleashed in a not-so-distant past," U.S. President Barack Obama said at the Japanese city of Hiroshima where an American warplane dropped the world's first atomic bomb on August 6, 1945 toward the end of World War Two.

Obama became the first sitting U.S. president Friday to visit the city.

"We come to mourn the dead," the U.S. leader said after he and Japanese Prime Minister Shinzo Abe each placed a wreath at the Peace Memorial.

"We have a shared responsibility to look directly in the eye of history. We must ask what we must do differently to curb such suffering again," a solemn Obama said. "We must reimagine our connection to one another as members of the human race."

After his remarks, the U.S. leader greeted Hiroshima survivors attending the ceremony, shaking hands and embracing one elderly gentleman who was overcome with emotion.

Hours before his scheduled arrival, Obama met with U.S. and Japanese troops at Iwakuni air station, not far from Hiroshima, telling the troops his visit "is an opportunity to honor the memory of all who were lost in WWII." The president said, "It's a testament to how even the most painful divides can be bridged. How two nations can become not just partners but the best of friends," in reference to Japan.

The president had said earlier he will not apologize for the decision then president Harry Truman made to drop the A-bomb on Hiroshima, killing 80,000 people instantly and wiping out 90 percent of the city. Tens of thousands more would later die of radiation exposure.

Obama said recently he knows "as somebody who has now sat in this position for the last seven and a half years, that every leader makes very difficult decisions, particularly during war time."

The decision to bomb Hiroshima was controversial. Several of Truman's top military advisers, including future president Dwight Eisenhower, objected and favored the conventional bombing already going on in Japan. Truman, however, was seeking a quick end to the war.

Three days after Hiroshima, the U.S. dropped another atomic bomb on Nagasaki, killing an estimated 40,000 people with 20,000 to 40,000 more dying in the ensuing months.

On August 15, 1945, Japanese Emperor Hirohito announced Japan's unconditional surrender.

Obama said at the Peace Memorial Hiroshima and Nagasaki should become known "as the start of our own awakening."

ສະແດງຄວາມເຫັນໃຫ້ເບິ່ງ

XS
SM
MD
LG