ລິ້ງ ສຳຫລັບເຂົ້າຫາ

ການເສຍພາສີ ຂອງຊາວອະເມຣິກັນ


ກຳນົດເສັ້ນຕາຍສຳລັບການເສຍພາສີລາຍໄດ້ ໃຫ້ລັດຖະບານກາງຂອງ ສະຫະລັດ ແມ່ນ ວັນທີ 15 ເມສາ ທຸກໆປີ.

Functioning in Business, FIB 12C - 5

FIB Opening

Saly: ທ່ານນັກຮຽນນັກສຶກສາທັງຫຼາຍ
ກ່ອນເຮົາຈະຂຶ້ນຕົ້ນບົດຮຽນ Functioning
in Business ມື້ນີ້ ເຮົາມີຄຳຖາມຂໍ້ນຶ່ງ ມາຖາມ
ທ່ານ ແລະມີບົດສົນທະນານອກເວລາອອກອາ
ກາດ ມາໃຫ້ທ່ານຟັງບົດນຶ່ງ.

Larry: A Question for You

Max: Now here’s a question for you.

Larry: Listen for the bell, then say your answer.

SalyC: ເຊີນລໍຟັງສຽງກະດິງກ່ອນ ກ່ອນຈະຕອບ.

Max: When did your parents get married?

(ding)
(pause for answer)

Max: OK!

MUSIC

Saly: When did your parents get married?
ແປວ່າ ພໍ່ແມ່ເຈົ້າ ແຕ່ງງານກັນຫວ່າງໃດ? ໝາຍ
ຄວາມວ່າ ວັນ ເດືອນ ປີ ໃດ.

ບັດນີ້ ເຮົາມີບົດສົນທະນາ ນອກເວລາ ອອກ ອາກາດ ມາ
ໃຫ້ທ່ານ ຟັງ. ໃນມື້ນີ້ ທ່ານຈະໄດ້ຍິນ Kathy ກັບ Max
ລົມກັນເລື້ອງເສຍ ພາສີ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງການເສຍພາສີລາຍ
ໄດ້ ປະຈຳປີ. ເຊີນຟັງ.

Story Interlude: Paying Taxes

Larry: And... we’re off the air.

Kathy: Max, you don’t look very happy.

Max: Oh, it’s time to pay taxes again.

Kathy: Taxes? But Max, it’s not April fifteenth.
You don’t have to pay any taxes now.

Max: Ah, actually, I do. April fifteenth is for income taxes.
But I have to pay property taxes.

Kathy: Oh, property taxes, that’s right. I forgot about that.
I don’t pay property taxes because I rent an apartment.

Max: Right. But if you buy your own place, you’ll have to
pay property taxes every year.

Kathy: Are your property taxes high, Max?

Max: They’re not too bad.

SFX: Elizabeth entering

Eliz: Hi, everyone.

Larry: Today’s unit is “A New Beginning, Part 3.”
This program focuses on Expressing Regrets.

Saly: ຫົວຂໍ້ຂອງບົດຮຽນ Functioning in Business ມື້ນີ້ ແມ່ນ
ການເລີ້ມຕົ້ນໃໝ່ ຕອນທີ 3 ຊຶ່ງຈະເພັ່ງເລງຈຸດສົນໃຈໃສ່ ການ
ສະແດງຄວາມເສຍໃຈອອກມາ.


Interview: Chapman

Larry: Interview

Saly: ບົດສຳພາດ

Eliz: On today’s program I’ll be talking with Stewart Chapman.
Mr. Chapman is in his office at Federal Motors in New
York City.

SFX: Phone bleep

Eliz: Hello, Mr. Chapman.

Chap: Hello.

Eliz: Mr. Chapman, today we’re going to listen to the last
part of your dinner conversation with Mr. Blake.

Chap: Yes, it was a very enjoyable evening.
Charles and I got along very well.
And I felt very comfortable with him on a personal basis.

Eliz: Let’s listen to the conversation.

MUSIC

Saly: It was a very enjoyable evening. ທ່ານເຂົ້າໃຈປະໂຫຽກ
ນີ້ວ່າແນວໃດ? ຄຳວ່າ enjoyable ເປັນຄຸນນະສັບ ຫຼື
adjective ມາຈາກຄຳວ່າ enjoy ແປວ່າ ມ່ວນຊື່ນ ເບີກບານ ສະ
ໜຸກສະໜານ ເພາະສະນັ້ນ ປະໂຫຽກ It was an
enjoyable evening ຈຶ່ງແປວ່າ ມັນເປັນຄໍ່າຄືນ ທີ່ເຕັມ
ໄປດ້ວຍຄວາມສຸກ.

Dialog: FIB Dialog, Blake and Chapman
at Dinner

Larry: Dialog

Saly: ບົດໂອ້ລົມກັນ.
ໃນບົດໂອ້ລົມກັນບົດນີ້ ທ່ານຈະໄດ້ຍິນການສົນທະນາກັນ
ລະຫວ່າງ Charles Blake ກັບ Steward
Chapman ເລື້ອງການເດີນທາງ ແລະການຄິດຮອດຄິດ
ເຖິງຄອບຄົວຂອງເຂົາເຈົ້າ ເວລາເດີນທາງ.

  • a regret ແປວ່າ ຄວາມເສຍໃຈ

I’m on the road three or four months a year. ແປວ່າຂ້ອຍ
ໃຊ້ເວລາເດີນທາງປີລະສາມສີ່ເດືອນ.


Travel does have its rewards. ແປວ່າ ການເດີນທາງ
ກໍແມ່ນມີແນວໄດ້ດີໆຢູ່.


SFX: restaurant

Blake: Here’s a picture of my wife, and our son.

Chap: Very nice. I’m always so busy at work that
I don’t see my sons as often as I’d like.


Blake: I know what you mean.
I’m on the road three or four months a year.

Chap: That’s tough!

Saly: ມື້ນີ້ ເອົາຊໍ່ານີ້ກ່ອນເໜາະທ່ານ. ພໍ້ກັນໃໝ່ ໃນບົດຮຽນໜ້າ.

FIB Closing
XS
SM
MD
LG