ລິ້ງ ສຳຫລັບເຂົ້າຫາ

ການສູນເສຍເຈົ້າຊີວິດ ໄທ ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນ ໂສກເສົ້າ, ກັງວົນໃຈ ແລະ ສັບສົນ


ການສະຫວັນນະຄົດຂອງເຈົ້າຊີວິດ ພູມີພົນ ຜູ້ທີ່ໄດ້ຄອງລາດ ຊະບັນລັງມາເປັນເວລາ 70 ປີ ກຳລັງສ້າງຄວາມເປັນຫ່ວງໃນລາຊາ ອານາຈັກ ແລະ ຕ່າງປະເທດ, ໃນຂະນະທີ່ປະ ເທດ ໄທ ກຳລັງປະ ເຊີນໜ້າກັບອະນາຄົດທີ່ບໍ່ມີຄວາມແນ່ນອນຢູ່ນີ້. ຄຳຖາມພວມມີຂຶ້ນ ທັງກ່ຽວກັບສະພາບປັດຈຸບັນແລະ ລາດຊະບັນລັງໃນໄລຍະຍາວນານ. ນັກຂ່າວດ້ານການ ທູດອາວຸໂສຂອງວີໂອເອ Steve Herman ມີລາຍງານມາຈາກເມືອງ Silver Spring ລັດ Maryland ເຊິ່ງ ພຸດທະສອນ ຈະນຳລາຍລະ ອຽດມາ ສະເໜີທ່ານ.

ຄວາມໂສກເສົ້າ, ຄວາມກັງວົນໃຈ ແລະ ຄວາມສັບສົນ ແມ່ນ ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ກຳລັງຄອບ ງຳຊາວໄທ ທັງຢູ່ພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ, ໃນບໍ່ເທົ່າໃດຊົ່ວໂມງພາຍຫຼັງການປະກາດ ວ່າກະສັດ ພູມີພົນ ອະດຸນຍະເດດ ທີ່ຊົງມີອາຍຸ 88 ພັນສາສິ້ນພະຊົນ.

ຂ່າວນີ້ບໍ່ຄວນສ້າງຄວາມສະເທືອນໃຈໃດໆ ໃນເມື່ອພະອົງໄດ້ມີສຸຂະພາບຊຸດໂຊມມາ ເປັນເວລາຫຼາຍປີແລ້ວ ທັງໄດ້ມີການສັນນິຖານກັນວ່າ ປະເທດ ໄທ ທີ່ຢູ່ພາຍໃຕ້ການປົກ ຄອງໂດຍທະຫານນັບ ຕັ້ງແຕ່ການໄດ້ມີການກໍ່ລັດຖະປະຫານເມຶ່ອສອງປີເຄິ່ງທີ່ຜ່ານມາ ນັ້ນ ອາດຈະເລັ່ງໃຫ້ ມີການແຕ່ງຕັ້ງອົງມົງກຸດ ວະຈິຣາລົງກອນ ເປັນເຈົ້າຊີວິດຄົນຕໍ່ໄປ ແທນ.

ແຕ່ແລ້ວ ສິ່ງດັ່ງກ່າວກໍບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ເມື່ອສະພາແຫ່ງຊາດທີ່ຖືກເລືອກເອົາຂອງລັດຖະ ບານທະຫານໄດ້ຮີບເລັ່ງປະຊຸມກັນ.

ນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ທ່ານ ປຣະຢຸດ ຈັນໂອຊາ ຜູ້ທີ່ເປັນຫົວໜ້າກອງ ທັບໄດ້ຍຶດອຳນາດລັດ ຖະບານໃນການກໍ່ລັດຖະປະຫານປີ 2014, ກ່າວວ່າ ອົງລາດຊະທາຍາດຍັງບໍ່ທັນພ້ອມ ເທື່ອ.

ທ່ານ ປຣະຢຸດ ຈັນໂອຊາ ນາຍົກລັດຖະມົນຕີກ່າວວ່າ “ພະອົງໄດ້ຂໍ ໃຫ້ເລື່ອນການແຕ່ງ ຕັ້ງພະອົງໃຫ້ເປັນເຈົ້າຊີວິດ ແລະ ໃຫ້ເລື່ອນອອກໄປຈົນກວ່າຈະເຖິງເວລາອັນເໝາະ ສົມ ເພື່ອໃຫ້ພະອົງໄດ້ໄວ້ອາໄລ ໃຫ້ແກ່ພະບິດາຂອງພະອົງຮ່ວມກັບປະຊາຊົນທົ່ວປະ ເທດເສຍກ່ອນ.”

ນັກຂ່າວ Paul Handley ນັກຂຽນ ກ່ຽວກັບ ຊີວະປະຫວັດທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດທີ່ຖືກຫ້າມ ຂອງມື້ລາງເຈົ້າຊີວິດພະອົງນີ້, ເອີ້ນເຫດການນີ້ວ່າແປກດີ ແລະ ອາດເປັນອັນຕະລາຍກໍ ເປັນໄດ້.

ທ່ານ Paul Handley ນັກຂຽນປຶ້ມ “The King Never Smiles ຫຼື ເຈົ້າຊີວິດຜູ້ບໍ່ເຄີຍ ຍິ້ມ” ກ່າວວ່າ “ມັນໄດ້ກໍ່ໃຫ້ມີຄຳຖາມຂຶ້ນ ກ່ຽວກັບ ວ່າ ມັນພວມມີການເຈລະຈາບາງ ຢ່າງດຳເນີນໄປຢູ່ບໍ. ແລະ ສິ່ງດັ່ງກ່າວນັ້ນແມ່ນຫຍັງ ພວກເຮົາອາດຈະບໍ່ຮູ້, ແຕ່ມັນ ເປັນສັນຍານທີ່ບໍ່ຄ່ອຍດີ.”

ອົງມົງກຸດບໍ່ແມ່ນລາດຊະວົງຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງ ທຽບເທົ່າກັບພະບິດາຂອງພະອົງ. ພະອົງໄດ້ໃຊ້ເວລາສ່ວນໃຫຍ່ຂອງເພິ່ນໃນປະເທດ ເຢຍລະມັນ, ສ້າງຊື່ສຽງໃນດ້ານທີ່ໂອ້ ອວດ ແລະ ມີວິຖີຊີວິດທີ່ສ້າງ ບັນຫາໂຕ້ແຍ້ງຫຼາຍກວ່າ.

ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ ປະຊາຊົນ ໄທ ເຄົາລົບນັບຖືເຈົ້າຊີວິດ ພູມີພົນ, ສຳລັບການໄປຢ້ຽມ ຢາມພໍ່ໄຮ່ພໍ່ນາ ແລະ ຊາວບ້ານຜູ້ທຸກຍາກ ເປັນປະຈຳ, ແຂນເສື້ອຂອງພະອົງຈະຖືກກໍ້ຂຶ້ນ ຕະຫຼອດເວລາ, ສາຍ ກ້ອງຖ່າຍຮູບຖືກຫ້ອຍອ້ອມຄໍຂອງພະອົງ, ແລະ ເຄື່ອງຮັບວິທະຍຸມື ຖື ກໍເກາະໃສ່ສາຍແອວຂອງພະອົງຢູ່.

ທ່ານ Paul Handley ກ່າວວ່າ "ພວກເຂົາເຈົ້າຮູ້ວ່າພະລາດຊະທາ ຍາດຂອງພະອົງ ແມ່ນບໍ່ເໝາະສົມກັບຕຳແໜ່ງ. ພວກເຂົາເຈົ້າຮູ້ວ່າ ອົງມົງກຸດ ວະຈິຣາລົງກອນ ບໍ່ເຄີຍ ນຳພາຕົນເອງເຮັດພາລະກິດພະ ລາດຊະວົງ ໃນໂຄງການພັດທະນາເຂດຊົນນະບົດ ຄືກັບພະບິດາ ຂອງພະອົງ.”

ສຳລັບຕອນນີ້ໃນບັນດາຊາວ ໄທ ຜູ້ທີ່ອົບພະຍົບໄປຢູ່ຕ່າງປະເທດ ແມ່ນບໍ່ມີການສະແດງ ຄວາມເສຍໃຈຫຼັ່ງໄຫຼອອກມາຄືຢູ່ກັບຢູ່ເມືອງໄທ. ຄູບາອາຈານ ທີ່ພວກເຮົາໄດ້ລົມນຳຢູ່ ໃນວັດຢູ່ພີ້ກ່າວວ່າ ພວກເພິ່ນກຳລັງລໍຖ້າຄຳແນະນຳຈາກ ບາງກອກ ຜ່ານສະຖານທູດ. ແຕ່ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນກໍເປັນເວລາ 70 ປີຜ່ານມາແລ້ວ ນັບຕັ້ງແຕ່ເຈົ້າຊີວິດຂອງປະເທດ ໄທອົງກ່ອນ ໄດ້ ສະຫວັນນະຄົດໄປ ແລະ ບໍ່ມີຜູ້ນຳທາງສາສະໜາຈາກສະໄໝນັ້ນ ຍັງມີ ຊີວິດຢູ່ ເພື່ອຈະມາອະທິບາຍ ກ່ຽວກັບ ພິທີທາງການທູດໃຫ້ຟັງ.

((INTRO:)) The death of Thai King Bhumibolwho reigned for 70 yearsis causing concern in the kingdom and abroad as Thailand faces an uncertain future. There are both immediate and long-term questions about the monarchy.VOA Senior Diplomatic Correspondent Steve Herman reports from Silver Spring, Maryland.

((TEXT: ))

((NARRATOR))
Grief, anxiety and puzzlement are the dominant emotions enveloping Thaisboth home and abroadin the hours following the announcement that 88-year-old King Bhumibol Adulyatej had died.

It should have come as no shockthe monarch had been in poor health for yearsand it was assumed that Thailandunder military rule since a coup two and half years agowould race to name Crown Prince Vajiralongkorn as the next king.

But that did not happen when the junta's hand-picked national assembly hastily convened.

Prime Minister Prayuth Chan-ocha, who as army chief seized government power in the 2014 coup, says the heir apparent is not ready.

((PRAYUTH CHAN-OCHA, THAI PRIME MINISTER))
"He asked for a delay in proclaiming him king and for it to be postponed to an appropriate time so he can mourn his father with the rest of the nation."

((NARATOR))
Journalist Paul Handley, the author of an unauthorized biography of the late king, which is banned in Thailand, calls this surprising and possibly dangerous.

((PAUL HANDLEY, AUTHOR: "The King Never Smiles"))
"It's raised questions of whether there's some kind of negotiations going on. And what that could be we don't know, but it's not a good sign."

((NARRATOR))
The crown prince has not been the recipient of adulation comparable to his father. He has spent much of his time in Germany, gaining a reputation for a more ostentatious and controversial lifestyle.

Thais revered King Bhumibol, by contrast, for frequently going to meet farmers and poor villagers, his sleeves rolled up, a camera strapped around his neck, and a two-way radio on his belt.

((PAUL HANDLEY, AUTHOR: "The King Never Smiles")) ((male, in English))
"They know that his successor can't fill those boots. They know that Prince Vajiralongkorn has never put himself out on royal missions on rural development projects like his father did."

((Narrator/Herman standup))

((STEVE HERMAN / VOA NEWS))
"For now among Thai expatriates there is no communal outpouring of grief. Monks we spoke with here at this temple say they are awaiting instruction from Bangkok via the embassy. After all, it's been 70 years since the last king of Thailand died and no religious leader is alive from that time to explain the protocol."

ສະແດງຄວາມເຫັນໃຫ້ເບິ່ງ

XS
SM
MD
LG